Rêve d'un songe
J'aurais voulu te dire Que le ciel sera bleu Jusqu'à la fin de temps Qu'on vivra tous en dieux Sous les rires et les chants J'aurais voulu voler Enlever les étoiles En donner la beauté À ce monde infernal Mais je ne sais mentir Je ne sais faire tout ça Puisque seuls les soupirs Sont permis ici-bas Adieu rêves Adieu songes Vous n'étiez que mensonges J'aurais voulu te dire Que nôtre folie est belle Que la guerre est finie Que le vol d'hirondelles N'aura pas de sursis J'aurais voulu que la lyre Coule dans nos veines Nous faisant danser et rire Qu'elle devienne nôtre reine Mais je ne sais mentir Je ne sais faire tout ça Puisque seuls les soupirs Sont permis ici-bas Aideu rêves Adieu songes Vous n'étiez que mensonges Adieu rêves Adieu songes Vous n'étiez que mensonges
2020-11-05 09:00:19
7
7
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (7)
lys
Waouh c'est magnifique :I
Відповісти
2020-11-22 07:55:01
1
lys
Erreur pour :|*
Відповісти
2020-11-22 18:54:06
Подобається
_CELESTIAL
@lys Merci infiniment, ça me touche beaucoup <3
Відповісти
2020-11-22 18:54:44
1
Схожі вірші
Всі
Моє диво
А на дворі лив дощ мов із відра, Гуляючи по вулиці рідненькій. Побачила в болоті кошеня, На мене так дивилося сумненько. Чомусь у серці так затріпотіло, Подумала забрати в дім собі, Дістала з бруду, воно муркотіло, Співаючи дорогою пісні. Ось так у мене і з'явилось диво, Мій друг пухнастий, любе кошеня. Історія насправді ця правдива, А на дворі лив дощ, мов із відра... *** У співавторстві з прекрасною Вікторією Тодавчич https://www.surgebook.com/_victoria_todavchich_ За допомогою проекту https://www.surgebook.com/weird_owl/book/proekt-pishem-sovmestno
46
5
1937
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
8873