i n s e g u r a n ç a
— ✫ — Enclausurei-me em minha caverna  Caverna coberta de escuridão Um tempo sem ver silhuetas alheias Um tempo de reflexão Houve aurora em meus pensamentos E pude analisar com mais clareza A razão pela qual todos pensam demais em si mesmos Meu contexto ligeiramente perdeu a beleza Tudo ficou repentinamente mais frio A insegurança tomou-me nos braços, como uma figura paterna toma seu filho E a sensação de escassez de amparo fez deslizar sob meus pés o chão em que me sentia apoiado Naquele dia observei: Mantive muitas relações, todas aparentemente bem firmadas E me mantive, com isso, extremamente ocupada Em fazê-las crescer Mas por fim descobri não possuir verdadeiramente ninguém Além dAquele que sempre esteve aqui. — ✫ —
2018-08-05 19:38:56
3
0
Схожі вірші
Всі
Question 1?/Вопрос 1?
The girl that questions everything,is a girl that needs many answers.She wanders the earth trying to find the person that can answer her many queries.Everthing she writes has a hidden question that makes her heart ache and her head hurt.She spends days writing sad story's that she forgets her sad life.Shes in a painful story that never ends,she's in a story that writes itself.The pages in the book were filled ever so easy,because her heart wrote it for her.She spent her life being afraid,that's what made it so boring.Finding her passion was easy,but fulfilling it was the hardest part of all.Her writing may be boring and sad,but it's what keeps her sane. "She had all the questions in the word,and he had all the answers." Lillian xx
45
8
4511
Приходи (RU-UA)
Черничные пироги, молоко с мёдом. Приходи. Почитаю тебе стихи и раны замажу йодом. Буду исцелять поэтапно все твои трещинки и порезы, даже в твоё заледеневшее сердце, поверь мне, — смело полезу. Повір! Залізу без страху. Без жалю, не боячись. Бо наше розпалене вогнище змушує бути хоч чимось. І тільки не хвилюйся — ми не розчинимось. Ні одне у одному, ні у часі. Мы снова столкнёмся, неспособные противостоять этой связи. Истощенные, но в друг друге, нашедшие дом. Якщо не перше життя, то і не перший том. Не перший різновид мов у моїх віршах. Не найдёшь меня в жизни? Отыщешь во снах. За той дверью, где я нам в пирог добавляю чернику. Приходи. Мне одной без тебя здесь ужасно дико.
42
3
1973