Ромео
Ромео в далекі дороги іде, У безкрайні поля на чужину він бреде, Щоб людей рятувати по світу Коли впаде остання квітка білого цвіту. Він поїхав у далекі краї- Що чекає його на цій чужині, Далеко від родини, Дітей і дружини? Ти вершиш добро, А чи люди це цінять, Чи думку до тебе свою змінять? Ох Ромео в краю цім ти страждаєш І що з цього ти маєш? Чи люди добро твоє оцінили Чи цього вони хотіли? Інколи за добро вони тебе карають, Бо не знають що з тобою вони неправильно вчиняють. І що з цього вони мають, А нічого доброго. Не оцінили вони того що Бог посилає, То нехай краще їх покарає! А Ромео –герой буде далі йти, Щоб світ перемогти!
2024-11-27 19:43:54
2
0
Схожі вірші
Всі
Темнота теней ночи ...
Пусто стало без границы Ночь взошла забрав луч дня Темны улицы, как тишины темницы , Освещает только свет одного фонаря ... Покров одеяла ночи вкрыто небо В далеке не страшны мне тени ветвей И не будоражит больше холод ветра , Что касается руками глубины очей ... Бурю льда он не приносит Темнота стала привычна мне Звук сверчков не веет грустью Больше ничего бояться нет... Свет от звёзд полны свеченьем Они стали снов мечты путей Для того , кто вдруг заблудит И поддастся темноте своей ...
44
13
1616
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
44
34
8154