Мавка й Чугайстер
Я твоя мавка, а ти мій Чугайстер, пісень чудових, веселих майстер. Та тільки погубиш, вполюєш, вкрадеш, та хоч від людей збережеш. Створена я, щоб губити хлопчину, що заблукав, зійшовши з стежини, а ти відізвешся на поклик рятунку, поки не втрапив в обійми лісової чаклунки. Я утікаю... ховаюсь між гіллям, а потім впиваюсь чар-зіллям, щоб забути твій образ, стерти з думок. Зверну погляд свій до зірок. Як тільки впіймаєш мене — пропаду. Свою душу навік в коханні згублю. Пісня твоя так і манить із тіні. Я мавка твоя, божевільна! Не боюся я смерті, бо так вже і мертва! Двічі любові трагічної жертва. Що мені згуба, ранкове похмілля? Душа моя вільна, пропаща, свавільна! Ховаюсь від тебе, бо ти моя смерть, проганяю спокусу геть. Танцем лукавим зваблюєш в лісі. Знову не втримаюсь, станцюю на узліссі. Вихор здійметься: мавка з чугаєм! Пісня лине зеленим гаєм. Ось і настала фатальна хвилина, в цьому танку мавка згине. Втративши розум, віддалася згубі, кинувшись в чугайстрові руки грубі. Пропаща душа зникне навіки, тим мавкам погубленим немає вже ліку! А Чугайстер покине розірване тіло, та в серці його навіть не затремтіло. Згублена мавка на твоїй совісті, друже! А тобі все байдуже...
2022-10-27 10:10:20
3
2
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (2)
Сандра Мей
🤩Я в захваті!
Відповісти
2022-10-27 14:06:50
1
Рутенія
Відповісти
2022-10-27 14:07:02
1
Схожі вірші
Всі
وردةٌ قبِيحة
و مَا الّذي يجعلُ مصطلحُ الوردة قبِيحة؟ -مَا الّذي تنتظرهُ من وردةٍ واجهت ريَاح عاتية ؛ وتُربة قَاحلة و بتلَاتٍ منهَا قَد ترَاخت أرضًا ، مَا الّذي ستصبحهُ برأيك؟
55
10
2554
У серці...
Я думками завжди з тобою, Ім'я твоє шепочу уві сні. Як добре, що тою любов'ю, Я буду зігріт навесні. Колись я кохався з журбою, Всі враження їй віддавав. Проте, нагороджений долею, У серці тебе я сховав. І швидко темрява зникла, Зростало в моїй душі світло. Так швидко надія розквітла, Прийшло в життя наше літо. Я марю тобою кожну годину, За тебе і щастя своє я віддам. Для мене ти світ, ти - родина, І буду любити наперекір літам.
109
16
9471