Ти явилася мені вві сні
Ти явилася мені вві сні, Холодним маревом нічним ти стала, Та дивилася я в очі ті твої ясні, Усе «чому?» я себе питала. Чому прийшла, чому розбурхала ти душу? Жорстоко зловила очима цвіту бірюзи, Чому в дім мій крижану пустила стужу, А серце оточила вІттям колючої лози? Чому вірвалася, немов ненастя, Зламала все, що тут створено було, Дала мені примарне чуття щастя І знищила усе, що тут жило й цвіло? Чому тихо так торкнулася рукою, Шелеснули слова, мов сторінки. Чому сльози котяться рікою, А душу роздирають колючкИ? Ти явилася мені вві сні, Холодним маревом нічним ти стала, Змахом фарби на вікні, Ти червоне серце малювала. Перевод Юлии Богуты (Спасибо за него, Юль) "Ты пришла ко мне во сне" Ты пришла ко мне во сне, Ты стала холодным ночным миражом. Я смотрела твои ясные глаза И всё спрашивала у себя «Почему?». Почему пришла, почему взбудоражила ты душу? Жестоко поймала глазами цвета бирюзы, Почему в дом мой ледяную пустила стужу, А сердце окружила ветвями колкой лозы? Почему ворвалася, словно беда, Сломала все, что здесь создано было, Дала мне призрачное чувство счастья И уничтожила все, что здесь жило и цвело? Почему тихо так коснулась рукой? Шелохнулись слова, как страницы. Почему слезы катятся рекой, А душу раздирают колючки? Ты пришла ко мне во сне, Ты стала холодным ночным миражом. Взмахом краски на окне, Ты красное сердце рисовала.
2020-09-11 08:26:22
8
8
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (8)
Олеся-Анастасия Карповски
Изходит из души, что чувствуется. Очень красиво. #читаем_стихи
Відповісти
2020-09-11 17:48:03
Подобається
Nadine Tikhonovitch
Юля, ты заделалась переводчиком?
Відповісти
2020-09-12 08:10:11
Подобається
Nadine Tikhonovitch
Ясненько)
Відповісти
2020-09-12 08:18:52
Подобається
Схожі вірші
Всі
وردةٌ قبِيحة
و مَا الّذي يجعلُ مصطلحُ الوردة قبِيحة؟ -مَا الّذي تنتظرهُ من وردةٍ واجهت ريَاح عاتية ؛ وتُربة قَاحلة و بتلَاتٍ منهَا قَد ترَاخت أرضًا ، مَا الّذي ستصبحهُ برأيك؟
55
10
3568
Присвячую
Присвячую тобі вірші українською, Бо не знаю, якою мовою висловлювати свої почуття. Хоча, для тебе, мабуть, краще російською, Але я вірю: зрозумієш і так. Бо коли ми зустрінемось, важливим буде лиш погляд: Серце не потребуватиме слів, Йому буде байдуже звідки ми родом, Навіть, якщо з ворожих країн.
73
4
4949