Latter Days
I I wish i could alter the nature, To bring back Zamani time frame, Living again in the days of the past, For what lies in today is nothing but a pain of a crippling fate. II Like poles attract states the magnetic laws, I attract my notions to the daily motions, Like the tangles of a circus, A deceiving end i gave as i entertained with a smile, But a heart of frown. III I wish i could cast a maternity spell, Making the occurence of every sorrow in my heart, Be felt as the beginning days no matter the distance, But a leap of faith i took to end this gloomy feeling, But all ends in fogs of clarity. IV If only i could finally stand on my feet no matter the trials, Probably that could be the only comfort my heart needs, Leaping on the walls of heaven's shore, In anticipation for a guaranteed better tomorrow, And not the present witnessing hollow shades of today. V So as i patiently put my hopes in God, For my dreams to come through in lines with the steps i take, I will so intentionally continue this unwanted life, Knowing in it my glory of the latter will be better than the former. . Thomas Oluwatosin © Fearless Lines
2021-09-06 21:37:44
1
0
Схожі вірші
Всі
Разве сложно сказать...
Много думать слов не хватит Лишь о ком то , кто не рядом Быть со всеми лишь открыткой , Согревая теплым взглядом Каждый день встречая солнце Словно первый луч спасенья Думаешь о всех моментах , Что всплывают вместе светом ... Или множество вопросов На каких нет не единого ответа , К тем , кто был однажды нужен, Став одним твоим мгновеньем Почему ж сейчас нам сложно .. Сказать искренне о чувствах , Как страдать мы все умеем ,, А признать ,что правда любим ? Может быть просто забыли .... Или стали явью сцен сомнений ? Разве сложно хоть глазами Сказать больше ,чем таить в себе ли... Надо больше лишь бояться , Не успеть сказать о главном ... На взаимность зря стараться Ждать когда уйдет шанс бремям ...
53
16
3960
Все й одразу
Ти завжди хотів все й одразу. Жага зрушити гори з місця, не торкаючись навіть каменя. Писав про світло в своїй душі, але від тебе ні променя. Тобі моря по коліно, це звісно, але ти навіть не увійшов у воду. Ти з тих, хто забув про природу слова. Раніше вірші — це була мова любові, а ти радієш кожній римі, бо знаєш, що вони випадкові. Повторюєш, як мантру що прагнеш визнання та безперечної слави. Не занадто великі бажання, навіть без крихти таланту? Ти можеш римувати, але в тебе не має душі: Твої очі порожні, як і твої вірші.
84
2
4709