Latter Days
I I wish i could alter the nature, To bring back Zamani time frame, Living again in the days of the past, For what lies in today is nothing but a pain of a crippling fate. II Like poles attract states the magnetic laws, I attract my notions to the daily motions, Like the tangles of a circus, A deceiving end i gave as i entertained with a smile, But a heart of frown. III I wish i could cast a maternity spell, Making the occurence of every sorrow in my heart, Be felt as the beginning days no matter the distance, But a leap of faith i took to end this gloomy feeling, But all ends in fogs of clarity. IV If only i could finally stand on my feet no matter the trials, Probably that could be the only comfort my heart needs, Leaping on the walls of heaven's shore, In anticipation for a guaranteed better tomorrow, And not the present witnessing hollow shades of today. V So as i patiently put my hopes in God, For my dreams to come through in lines with the steps i take, I will so intentionally continue this unwanted life, Knowing in it my glory of the latter will be better than the former. . Thomas Oluwatosin © Fearless Lines
2021-09-06 21:37:44
1
0
Схожі вірші
Всі
Моє диво
А на дворі лив дощ мов із відра, Гуляючи по вулиці рідненькій. Побачила в болоті кошеня, На мене так дивилося сумненько. Чомусь у серці так затріпотіло, Подумала забрати в дім собі, Дістала з бруду, воно муркотіло, Співаючи дорогою пісні. Ось так у мене і з'явилось диво, Мій друг пухнастий, любе кошеня. Історія насправді ця правдива, А на дворі лив дощ, мов із відра... *** У співавторстві з прекрасною Вікторією Тодавчич https://www.surgebook.com/_victoria_todavchich_ За допомогою проекту https://www.surgebook.com/weird_owl/book/proekt-pishem-sovmestno
46
5
2148
Я і ніч
Поїзд падає в ніч. Це-останній ліхтар. Я і ніч. Віч-на-віч. То морозить. То жар. Ти вже, певно, заснув, Ти подушку обняв. Ти мене вже забув. В тебе тисячі справ Я від тиші глуха. Від мовчання німа. Я одна. Клич- не клич. Я і ніч. Віч-на-віч.
105
8
13198