ГЛАВА 1
ГЛАВА 2
ГЛАВА 3
ГЛАВА 4
ГЛАВА 5
ГЛАВА 6
ГЛАВА 7
ГЛАВА 8
ГЛАВА 9
ГЛАВА 1
Сонечко сховалося за хмарки.  Мені холодно.  Дуже.
Моє ім'я Една.  Повністю Еднормал, що означає ... "не така як всі".



Мені не дуже пощастило з ім'ям.  Але воно мені личить.  Все тому, що моя тітонька Жозефіна каже, що я хвора.  "Дуже хвора дівчинка, дуже" - каже вона всім дорослим людям.  Наприклад, сусідам.  Білим халатам.  І іншим дорослим людям, я не пам'ятаю їхні ім'я.  Вона щодня дає мені солодку-присолодку мікстуру з медом, і дає після цього варене яблуко.  Тому, що мікстура солодка та з медом, мені не легше.  А варені яблука не дуже смачні.
Я зовсім не розумію, чому тітонька Жозефіна вважає, що я хвора.  Вона каже, що в мене якась хвороба з дуже складною назвою – я навіть написати її на аркуші паперу не можу без помилок.
Тітонька Жозефіна та лікарі просять не розмовляти з вигаданими людьми та істотами, які я бачу.  Вони хочуть, щоб я вела щоденник.  Але часто я не знаю, що писати, і зрештою плачу.  Я дуже засмучена, що не можу зв'язати слова в одну єдину думку, як дорослі-дядьки моряки пов'язують вузли на товстих мотузках.  Я засмучена, що не можу порадувати дорослих людей і тітоньку Жозефіну.  Я засмучена, що всіх засмучую, особливо тітоньку Жозефіну.
Вона дуже гарна, тітка Жозефіна.  Вона мене любить, хоч і дуже засмучується мною.  Мабуть, їй дуже мене шкода.  Коли мої батьки відмовилися від мене, вона взяла мене до себе, у їхній маленький провулок із синіми ліхтарями.  Тут всього шість будинків, і ще один маленький і один великий, і два шпаківні.  Тут дві маленькі лавки і одна пральня, і ще маленька бібліотека старого Тома.  Неподалік звідси є парк, і сусідня вулиця з ветеринарною клінікою.  Я часто ходжу до парку, мені подобається там гуляти.  Бо там нікого нема, і ніхто не бачить, як я розмовляю з тінями.  Тітоньці не подобається, коли я туди ходжу.  Вона каже, що там мало людей, і це погано.  Але щоб її не засмучувати, я взяла з собою щоденник і олівець.  На випадок, якщо я вигадаю, що написати туди.
Мені справді холодно.  Руки стомились тримати щоденник.  На ніс сіла сніжинка.  І розтанула.



Вони всі такі різні, ці сніжинки.  Хотіла б я бути сніжинкою – бути легкою, білою.  Холодною.  Маленькою.  Та не хворою.  Але я не сніжинка, тому я не біла, тепла, у мене руде волосся і я хвора.  З іншого боку, я завжди хотіла стати ковдрою, що шиє тітка Жозефіна руками, голкою і ниткою.  Воно кольорове, у ньому є візерунчасті клаптики.  Білий, червоний.  Зелений, жовтий, синій.  Деякі клаптики м'які, деякі з тонким ворсом лоскітні, деякі схожі на мішок з-під картоплі.



Тітка Жозефіна шиє їх, акуратно проколюючи голкою і співаючи індійську пісеньку.  Вона каже, що раніше багато подорожувала.  Я їй не вірю.  Я думаю, це вигадана мова, схожа на мою.  Мені дуже хотілося б бути цією клаптевою ковдрою.  Що б на мені було багато різних клаптиків, тітка Жозі обережно проколювала мене голкою, погладжуючи куточки, наспівуючи вигадану пісеньку.  Але натомість вона годує мене вареними яблуками, і водить по білих кабінетах з білими халатами.
А можливо, я хотіла б стати простим бутербродом з апельсиновим джемом.  Я була б дуже смачною, і мене з величезним апетитом з'їв би хлопчик з худим обличчям і родимкою над губою.
Я щодня з ранку виходжу на кухню, щоб подивитися як у вікні навпроти, хлопчик їсть смачний бутерброд з апельсиновим джемом.


Мені дуже подобається дивитися, як хлопчик облизує блідим язиком яскраво помаранчевий апельсиновий джем.  Хотіла б я мати такий смачний бутерброд і такий дивовижний язик.
Я вийшла на маленький місток, засипаний снігом, і подивилася вниз, на замерзле маленьке озеро.  Я побачила Луї, своє відображення.  Воно дуже схоже на мене, тільки в нього прозоріше обличчя.  Я помахала йому рукою:
- Привіт.
Луї у відповідь кивнув головою.  Сьогодні він мовчить.  Я запитала:
- Тобі, бува, не холодно?
Луї не відповів.  Він дивився кудись убік, не на мене.  Я подивилася туди.  Я побачила маленьке сіре кошеня.  На ньому не було ні черевиків, ні курточки, що могли б його зігріти.  У нього було всього чотири лапи, і він дивився на мене дуже розумними блакитними очима.  І добрими.  Я завжди відчуваю, коли добрий погляд.  Я вирішила привітатись.
- Вітання.  Як тебе звати?
Я почула голос, хоча здається, кошеня нічого не говорило.
- Озвері.


- Озвері?  - я на секунду задумалася, що це могла б означати.  Мабуть, нічого.  - А мене звати Еднормал, або просто Една.  Це моє ім'я.  Ти добрий, я знаю.  Тому ти, мабуть, і не мерзнеш.  Ти настільки добрий, що холод поруч із тобою теж стає добрим.  Та не злим.
Кошеня схилило голову на бік, уважно слухаючи.
- Ти знаєш, я ніколи не чула такого котячого ім'я, як Озвері.  Озвері – твоє таємне ім'я?
Озвері кивнув.  Мабуть це так.
- А хочеш, я тобі скажу своє таємне ім'я?  – я шепотіла, щоб ніхто крім Озвері не почув.  - Моє таємне ім'я Душа.  І я його не вигадала.  Так хотів мене назвати мій татко.  Красиво, чи не так?  Жаль тільки, що вони з мамою від мене відмовилися.  Я ніколи б їх не засмучувала.  Я б нізащо не захворіла, щоб їх не засмучувати.  І я завжди їх слухалася б, їла б варені яблука і пила найсолодші мікстури, аби їх не засмучувати.  - Тут мені захотілося плакати.  І я заплакала.  Мені просто стало дуже сумно.  От і все.
Озвері вистрибнув на місток, підійшов до мене і потерся спинкою об мій черевик.  Мені стало чомусь так тепло, хоч я цього не відчувала.  Я крізь сльози посміхнулася.  Я сіла навпочіпки, щоб погладити Озвері.
- Який ти теплий.  Справжній.  Ти зовсім не схожий на вигадані істоти.  - Озвері голосно замуркотів, як мотор старого морського човна старого Тома.  Мені стало добре, і я засміялася.  Я вже давно не сміялася.  Я зазвичай плачу і всіх засмучую.  Але зараз мені було дуже добре з Озвері.
Кошеня підняло голову, подивившись на мене і... посміхнулося.  Так, посміхнувся.  Зовсім як людина.  Хоча я й не пам'ятаю, коли востаннє бачила, як хтось посміхається.  Мабуть, це було тоді, коли я ще була з мамою та татком.
- Я ніколи не бачила, як кошенята посміхаються.  Ти хороше, добре кошеня, Озвері.  Ти особливий.  – я теж посміхнулася, мабуть, від щастя.  Від дуже маленького щастя.
Я почула дзвін.  Так звучить велика мідна каструля.  Тітонька Жозефіна кликала мене звідкись здалеку.
- Една!  Іди додому, Една!
Я засмутилася.  Це означає, що мені треба йти.
- Мені доведеться піти, Озвері.  Я не можу взяти тебе додому, тітці Жозефіні це не сподобається.  Вона засмутиться.
- Не хвилюйся, Душа.  Іди.  - Кошеня подивився на мене своїми розумними, добрими очима.  Мені полегшало від його погляду.
- До зустрічі, Озвері!  - попрощалася я.  Він кивнув і сказав:
- До зустрічі, люба Душа.
Я побігла додому.  Щоправда, я зупинилася.  Я обернулася ще раз подивитися на Озвері, але його вже не було.  Але я все ще чула його голос у голові.
«До зустрічі, люба Душа»
Пролунав дзвін мідного тазу.  Я забігла за бічну стіну будинку тітоньки Жозефіни, відкрила щоденник і записала:
«Я зустріла кошеня.  Він добрий, добрий, і дуже теплий.  Він муркотів, а я його гладила.  Він справжній.
І його звуть Озвері."
© Генрі крадієць сенсу,
книга «"Озвері"».
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (2)
Дочка Сатоны
ГЛАВА 1
Ваууу
Відповісти
2022-02-10 18:49:37
3
Кароліна
ГЛАВА 1
Ілюстрації 😍
Відповісти
2023-06-15 11:06:36
1