.
Я для тебе нічого не значу, якщо навіть в останнє заплачу. Я так хочу тебе забути, ти для мене ковток отрути. Ти для мене удар у груди, я для тебе шматок спокути. Ти для мене як та хвороба, я хворію й несу другому... Я ламаю чужії душі, бо вони для мене байдужі. А то може та правда у тому, що байдужа я серцю твому. Я не можу себе здолати, я забула вже як літати. Я забула як відпускати, через це буду знов страждати... Я так хочу тебе забути, що насправді забути не можу. Ти для мене як гострий ніж, я сама його вводжу під кожу.
2021-04-15 13:31:48
5
2
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (2)
Олександр Гусейнов
Сильно👍👏
Відповісти
2021-04-15 13:32:47
1
Кузаня
Відповісти
2021-04-15 13:33:10
1
Схожі вірші
Всі
Holy
Morgan Ray and Rose. ⏺English translation⏺ I will find flowers among the fragments of people, give them to you. I am so pleased that there is you, your love for me. I will give you a sea of hope, and lights that do not fade. My heart is only you, it falls asleep without you. I'm giving everything I have in me for you to paralyze the rocks. I don't want to To conquer fate, together to the very edge. We'll be gone on the penultimate day, but our lines will remain. All love is sealed here, in our phrases and ellipses. So, let's rise high, and forgetting about the holy, Falls of the rock. I'll take your hand, and everything, all around It's going to be the way you dreamed.
57
4
8087
وردةٌ قبِيحة
و مَا الّذي يجعلُ مصطلحُ الوردة قبِيحة؟ -مَا الّذي تنتظرهُ من وردةٍ واجهت ريَاح عاتية ؛ وتُربة قَاحلة و بتلَاتٍ منهَا قَد ترَاخت أرضًا ، مَا الّذي ستصبحهُ برأيك؟
55
10
2483