A star is born...
Скажино мені дівча, Чи щаслива ти на цій землі? Скажи чому в твоїх очах Я бачу початок, а з уст чую кінці рядків? Мені падати на траву Залишається тільки, Бо коли торкаюся до твоїх рук, То відчуваю, що тону, тону там, де мілко. Скажино мені хлопче, Звідки, де ти почув ці акорди? Звідки знаєш що я хочу, Чому чхаєш на те, що горда? Я падаю на холодну землю, Не боючись ні хвороб ні простуд, Піднімаю голову й бачу стелю, Повільно йдучи на глибину... Я йду на дно й не відчуваю бетон, Мене поглинає хвиля емоцій, Ніколи б не пішов, якби не знав що ми за одно, Адже скільки всього на кожному кроці: Розчарування, біль, невдачі, Розбиті кораблі й океани горя, Однак перешкод я ніяких не бачу, Коли ти зі мною поряд. Поглинь мене, стихіє, Змусь відкрити очі у воді, Пірнаю з головою, хоч не вмію, Та що може бути страшнішим ніж лід, Який розтанув між нами? І у цій воді видно всі зірки неба, Відчуй всю глибину устами, Й зрозумій, що так було треба... Я йду на дно й не відчуваю землі під собою, Це не хмари, та щось схоже на рай, Я йду на глибину з головою, Поглинай мене стихіє, поглинай!
2022-02-17 05:58:57
2
0
Схожі вірші
Всі
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
8979
Пора нахлынувших надежд
Устаю сегодня рано Без кошмаров и тревог, День начну без одеяла Улыбаясь небу полных облоков Обниму своего друга , Что на подоконнике взгруснул , Прошептав ,что скоро лето дружно , Обязательно к нам в гости сможет заглянуть. С ним и множество событий Впереди ждёт только смех , Разве можно одним мигом Передать всю радость от поры нахлынувших надежд.
47
11
2171