Світ...
Палала я, палало місто, А світ збоку стояв. Стало мертвим рідне місце, А світ мовчки кричав. Ридала я, ридалии люди, А світ нам співчуває. Діти так часто бачать муки, А світ їх обминає...
2022-10-15 21:44:21
8
4
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (4)
просто веселка
@Cryda Cooper погоджуюсь, вони лише співчувати можуть, а як приходиться до діла допомагають по мінімуму, або просто для галочки
Відповісти
2022-10-15 21:54:05
1
Cryda Cooper
@просто веселка а от коли їх настигнуть наслідки "глибокої занепокоїності", побіжуть до нас за допомогою
Відповісти
2022-10-15 21:54:55
1
просто веселка
@Cryda Cooper ну а ми скажемо "ми глибоко занепокоєні" і все🙂
Відповісти
2022-10-15 21:55:43
1
Схожі вірші
Всі
Я і ніч
Поїзд падає в ніч. Це-останній ліхтар. Я і ніч. Віч-на-віч. То морозить. То жар. Ти вже, певно, заснув, Ти подушку обняв. Ти мене вже забув. В тебе тисячі справ Я від тиші глуха. Від мовчання німа. Я одна. Клич- не клич. Я і ніч. Віч-на-віч.
105
8
12272
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
44
34
8153