Pixie Dust
Tormented by showered thoughts, Of how dumb and unworthy I am. I laughed painfully, I fought, But at last my smile broke, I ran. I ran towards the once vermilion woods, Now moonlight covered the grass. I ran and ran as fast as I could, Till I tripped and against the tree, I crashed. I looked above at the canopied sky, Owls and cicadas were singing. The aroma of moonflowers made me high, I stared at the distant stars twinkling. Just then it rained with sparkly lights, Looked like a cluster of stars falling I mistook it to be a swarm of fireflies, Sitting alone, the cold breeze blowing. Then a prussian cloud started coming down, I couldn't help but be suprised A boy stood on it, with a shiny crown, It looked so beautiful, I was mesmerized. He lend out his hand with a smile, I caught it with my rosy white palm With salty dews in my eyes. His warm touch made me feel calm. As we set on an uncertain journey, On a fluffy shady cloud. I saw myself sitting cold and puny, From the hills came a howl. I never landed back on earth, But I am happy on the cloud. Now nobody there to hurts me, No one makes me frown.
2020-07-26 00:36:50
5
0
Схожі вірші
Всі
"Письмо ушедших дней"
Привет , мой милый друг Забыл ли ты, как долго не писала , Прости ,но я хотела отпустить Всю слабостью ,что в себе искала . И может ты проник Моим письмом до дрожи Забыл ли мой дневник , Увиденный стихами одинокой ночи ... Об памяти прошедших дней , Ты не увидишь ни души порока Лишь слабый шепот чувств Уложенных строками тонко . Немой вопрос в глазах Оставлю с времям на последок Легонько холодом касаний уходя , Чтоб не запомнил запах пепла.
44
21
1731
Приходи (RU-UA)
Черничные пироги, молоко с мёдом. Приходи. Почитаю тебе стихи и раны замажу йодом. Буду исцелять поэтапно все твои трещинки и порезы, даже в твоё заледеневшее сердце, поверь мне, — смело полезу. Повір! Залізу без страху. Без жалю, не боячись. Бо наше розпалене вогнище змушує бути хоч чимось. І тільки не хвилюйся — ми не розчинимось. Ні одне у одному, ні у часі. Мы снова столкнёмся, неспособные противостоять этой связи. Истощенные, но в друг друге, нашедшие дом. Якщо не перше життя, то і не перший том. Не перший різновид мов у моїх віршах. Не найдёшь меня в жизни? Отыщешь во снах. За той дверью, где я нам в пирог добавляю чернику. Приходи. Мне одной без тебя здесь ужасно дико.
42
3
1045