З очей всіх суддів дивляться кати
З очей всіх суддів дивляться кати, Їм не властиві милість, співчуття, Вони горять лише одним буттям — Спалити, стерти всі твої мости, Тебе поглибще швидше закопати, Твоє життя на себе приміряти, Зробити винним ще до цього суду, Без краплі честі вмить облити брудом. З очей всіх суддів дивляться кати, Та скільки б не робив того добра, Пошматувати знов тебе пора, В усьому винен ти і тільки ти, Бо так ті судді вирішили зараз, Для них чуже життя - то просто гра, Вони стоять незламно, як гора, Чужая доля дуже добре склалась, Потрібно швидко щастя зруйнувать. Чуже везіння бачити не можуть, Своїм маляткам теж так "допоможуть", Примусять їх катами існувать.  
2022-09-30 21:54:37
7
0
Схожі вірші
Всі
Я і ніч
Поїзд падає в ніч. Це-останній ліхтар. Я і ніч. Віч-на-віч. То морозить. То жар. Ти вже, певно, заснув, Ти подушку обняв. Ти мене вже забув. В тебе тисячі справ Я від тиші глуха. Від мовчання німа. Я одна. Клич- не клич. Я і ніч. Віч-на-віч.
105
8
13427
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
9272