Любов- це сонячне творіння
Кохання крилате літає, Симфонію двох сердець грає І різнобарвними кольорами переливає. Бо любов- це сонячна надія, Сама трепетна мрія. Коли в серце приходить любов І стукає в сердечко знов, воно прощається з журбою І всякою світською молвою. Як метелик- трепетне, але сильне Серед хмар, літаючи- вільне. Навіть серед мук догори злітає І крил своїх додолу не опускає, Виборює своє щастя і літає, Всі перепони в житті подолає І так ніжно кохає. І зійде вона з небес як хвилина щастя І серце буде боротись- не здасться І розквітне в душі роя квітчаста. Любов- це сонячне творіння І солодке, мов мед томління. Як шум води прийде в життя швидко Несподівано, красиво і шибко І нашле спокій ясний і глибокий І не будеш ти уже одинокий!
2024-10-12 20:54:15
2
0
Схожі вірші
Всі
Don't know what to do
I wanna making you laugh, I wanna making you smile. Please do not kill this love, I'm only touched you while You was wondering by my warmth. I don't know what to do without you; So many days ago you brought Small hope into my boring life, too. Blue eyes like an immense ocean, Your first words like a dream. I'm fall in love with you more, However reckless it may seem. My little devilish angel With radiant smile, You are my own danger. I will always stay inside Your hot heart. You taught me, that memories Are never die, So for me it isn't very dangerous. You are here, but at a so long distance Of many kilometers in eternity. Your care and worry about me amazed My heart. Next to you is no adversity. I don't know what to do without you, My first and single soulmate. Don't kill this love, don't kill me too... Our love appeared from my hate. It is a turning point now, So what will you choose? Yes, you don't know, how... But we really cannot lose! ____________ And there is nothing more pleasant yet than to feel the love of a person who hates everyone now. Перевод на русский: https://www.surgebook.com/anastasia_chan/blog/7abtu0i © (Copyright, 2019) ⓝⓞⓡⓐ
46
3
4907
Приходи (RU-UA)
Черничные пироги, молоко с мёдом. Приходи. Почитаю тебе стихи и раны замажу йодом. Буду исцелять поэтапно все твои трещинки и порезы, даже в твоё заледеневшее сердце, поверь мне, — смело полезу. Повір! Залізу без страху. Без жалю, не боячись. Бо наше розпалене вогнище змушує бути хоч чимось. І тільки не хвилюйся — ми не розчинимось. Ні одне у одному, ні у часі. Мы снова столкнёмся, неспособные противостоять этой связи. Истощенные, но в друг друге, нашедшие дом. Якщо не перше життя, то і не перший том. Не перший різновид мов у моїх віршах. Не найдёшь меня в жизни? Отыщешь во снах. За той дверью, где я нам в пирог добавляю чернику. Приходи. Мне одной без тебя здесь ужасно дико.
42
3
1019