Муки душі
Найгірше для людини, Коли душа її рветься на частини, Бо не бідність і не холод І навіть не голод, Людину зморюють- ведуть в погибель Це неначе потрапити під ливень, А ніде прихиститись- утекти, Бо що поробиш коли їй долею призначено прийти. Так же як і ливень- від мук духовних не втечеш І що поробиш- така доля, від неї не втечеш, Ніхто не питатиме -хочеш чи не хочеш, Ніхто не зверне уваги- можеш чи не можеш, А прийде час- приймеш випробування як покору Яка радість і щастя розгонить наче вітер хмару. Може випробування людині для того, щоб вона розумнішала, Тільки от чому її духовна природа не гарнішала? І як знайти рівновагу серед страждань і мук, Що серце пронизають- наче лук? Коли знайдете відповідь- скажіть мені, А то у мене тільки запитання одні І вони без відповіді душеньку не гріють, А лиш серце розриваючись- тліють!
2024-11-18 20:20:26
2
0
Схожі вірші
Всі
Намалюю
Намалюю тобі на обличчі Сонця промені, хмари і гай... Я не зраджую тій своїй звичці І ніколи не зраджу. Це край. Небо синє, бурхливе і темне, Наче очі твої, наче рай. Наче сховище, замок підземний. Наче темний і лячний той край. Намалюю тобі на обличчі, На сторінці клітинку. Портрет... Я не зраджую тій своїй звичці, Знов малюю лиш твій силует.
52
13
1848
Holy
Morgan Ray and Rose. ⏺English translation⏺ I will find flowers among the fragments of people, give them to you. I am so pleased that there is you, your love for me. I will give you a sea of hope, and lights that do not fade. My heart is only you, it falls asleep without you. I'm giving everything I have in me for you to paralyze the rocks. I don't want to To conquer fate, together to the very edge. We'll be gone on the penultimate day, but our lines will remain. All love is sealed here, in our phrases and ellipses. So, let's rise high, and forgetting about the holy, Falls of the rock. I'll take your hand, and everything, all around It's going to be the way you dreamed.
56
4
8225