позаду горб
(18+)
за моєю спиною в коробі засіла дохла птиця і тягне мене додолу — вона з золота, хоче стражданням напиться, розмножити дозу по зруйнованим жилам, досмоктати все що було на вологому дні... іритиція просочиться через палені штаби. бляха, вони обвуглені, і так вже крихкі. «вони знають?..» — шепчу: «чи не знать?..» що смугами агатовими палючими від кігтів по шкірі розповзеться знамення — «власне, не вірю!» не пускати той тягар, нікому зараз він не пригожий, та й крилата не дихає... радію та плетусь в безодню, ворона чекає стежка. може втрапити в неї не жодний, тільки обдаровані/помічені нею вперше. чому зібрала всі свої пера? лоскочеш лопатку гострим/ріжучим дзьобом... знаю, співаєш медоточиво, а потім очином проткнеш міокард повільно і криво. стерно твоє над мною, ти — володарка і мої гризоти боготвориш. стати б попелом на листі , по весні грозою, щоб в просторі розчиниться допоки тобі кориться? хоча твоє акустичне соло ейфорії будить кожну клітку, гонить через звіриний страх в зовсім невідомий світ і лиш каплі роси по п'ятах весь час тавром тліють. за кожний мажорний лад прикріплений до софіт я плачу новими подряпинами, вони ввійдуть алюмінієм. постій, пташко, над моєю стратою! я.. спробую напівп'яною/оскаженілою/нестримною горіти в борвії. p.s. цього разу щось в мені взбунтувалось і я вирішила не робити примітки. як вам буде охота — самостійно знайдете пояснення.
2021-01-21 04:59:27
8
0
Схожі вірші
Всі
Holy
Morgan Ray and Rose. ⏺English translation⏺ I will find flowers among the fragments of people, give them to you. I am so pleased that there is you, your love for me. I will give you a sea of hope, and lights that do not fade. My heart is only you, it falls asleep without you. I'm giving everything I have in me for you to paralyze the rocks. I don't want to To conquer fate, together to the very edge. We'll be gone on the penultimate day, but our lines will remain. All love is sealed here, in our phrases and ellipses. So, let's rise high, and forgetting about the holy, Falls of the rock. I'll take your hand, and everything, all around It's going to be the way you dreamed.
57
4
8161
Мої слова
Мої слова нічого не варті, але я більше нічого не вмію, Лише нестерпно кохати те, що згодом вб'є усі мої квіти. Те, що загубить мене і все, що я маю, викличе аритмію, Але віддам усього себе й обіцяю, що не буду жаліти. Бо завжди волів проміняти комфорт на більш вартісні речі. Запам'ятав назавжди: жалість до себе породжує лише порожнечу, Якщо життя чогось і навчило, то плести лише проти течії. Мої слова нічого не варті, але лунатимуть в тебе під вечір.
84
0
3969