Ч. 1
Ч. 2
Ч.3
Ч.4
Ч 5
Ч.6
Ч. 7
Ч. 8
Ч. 9
Ч. 10
Ч. 7
Цзинь спала в гамаке, но когда она проснулась возле неё лежал не волк, а беловолосый принц царства духов, с милыми волчьими ушками. Девушка смущённо отвела от него взгляд.
— Молодой господин, слезьте с меня, и оденьтесь.
— Ты чего, я же твой волк.
— Посмотрите на себя в зеркало, и поймёте.
Когда Ван Сюэ посмотрел на себя, то выглядел ещё более обеспокоеным чем девушка. На нём не было абсолютно ничего, поэтому он залетел в дом и укутался в простыню.
— Прошу прощения, я не знал что это произойдет сегодня и именно так.
— Забудь, я ничего не видела.
— Как ничего? Разве можно не заметить такое красивое тело? 
Сказал он слегка опустив простынь.
— Оденьтесь.
— Нет, это слишком официально, мы с тобой спали вместе, ели, готовили еду, даже гуляли вместе, а теперь господин да господин, зови меня просто пёс, как и обычно. Однако к сожалению мне скоро придется уйти, не могла бы ты позаботиться обо мне ещё немного?
— Хорошо, если ты хочешь остаться, выгонять не стану, будь посему.
— Кстати, как тебя зовут?
— Ли Гэ
— Хорошо, а сейчас я хочу есть, давай приготовим завтрак. Кстати теперь мы сможем общаться словами а не взглядами.
— Это да. 
После завтрака они пошли гулять по городу, но его ушки сильно привлекали внимание, поэтому все смотрели на них. Многие шептались, что она ведьма, и это был когда то её волк. А кто-то думал что это вообще её муж.
— Что ты хочешь на обед? Куплю всё что душе угодно.
— Я хочу то что ты делала в нашу первую встречу.
— Хочешь чтобы я сделала пироженные с османтусом?
— Ага, и мятный чай 
— Ладно, тогда мне придётся самой собрать мяту, корень Женьшеня и османтус, а ты будешь только мешать.
— Тогда я подожду тебя дома
— Договорились 
— ( женщина проходящая мимо) Ли Гэ, это твой муж? Как можно было так долго скрывать такого красавца) Так и знала что такая как ты, не может оставаться одна.
— Прошу прощения, но это не мой муж, это волк.
— Ха-ха-ха, смешная шутка.
— (Пёс )Чего, что? Почему она посмеялась 
— Это обычный человек, конечно же она не поверит. Иди уже домой, я скоро приду.

Цзинь поднялась на гору Лую, и начался сильный дождь, из-за которого почти ничего не было видно. Девушка искала мяту, которой почти не было, но на поиски ушло не так много времени, как на османтус, которого всегда было достаточно, чтобы пришли ещё десять человек. А корень женьшеня, хоть и был редкостью, попался ещё вначале.

Вернувшись домой, Цзинь сильно заболела. Когда девушка почувствовала, что силы покидают её, она всё же решилась приготовить ему его любимый десерт. Однако он уже не был таким сладким — пироженные отдавали горечью, а мятный чай казался безвкусным. Ван Сюэ еле сдерживал слёзы, ведь понимал, что она обычный человек, а для них естественно болеть и умирать. В тот момент, когда у Цзинь оставались последние дни жизни, когда девушка была прикована к кровати, за ним прилетела вся армия, и глава тоже была там. Тогда принц попрощался с ней, сказав, что она первая девушка, которая ему понравилась, поцеловал её и ушёл. А уже через несколько дней принцу доложили, что она умерла.
— Как?
— Не волнуйтесь, без мучений. Её смерть была спокойной. Она была человеком, а вы принц мира духов, ваша судьба уже была предначертана свыше, поэтому вашей вины тут нет. Мой вам совет, забудьте её и готовьтесь к женитьбе. 

Прошло уже три месяца в мире духов, и тридцать лет в мире людей. Ван Сюэ сильно изменился. Опять слонялся по публичным домам, барам, играл в азартные игры. И как то раз, печать которая удерживала демонов была разрушена, а вместе с ней и больше половины жителей. А один раз, когда воинов осталось меньше четверти, он в пьяном угаре вышел на поле боя, тогда ещё и его защищать пришлось. Однако демону именно принц и нужен был, поэтому пока армия сражалась с его приспешниками он решил забрать Ван Сюэ, но не тут то было. На поле боя залетела святая,и отбив атаку демонов, забрала пьяницу от опасности.
— Ли Гэ? Я так скучал по тебе, идём есть.
После этих слов он заснул у неё на руках.
— Вы кто?
— Святая, и глава небесного клана.
— Прошу прощения что не признал, я склоняю перед вами свою голову в ожидании наказания.
— Не стоит, лучше скажи где ваш лагерь.
— Он в той стороне, но принц скоро женится, поэтому дайте его мне.
— Не нужно. Я могу вылечить его ногу .
— А что с его ногой?
— Демон оставил разрез. Про такие раны думаю вам лучше меня известно.
— Вы правы, но всё же дайте мне его понести, он же тяжёлый как свин.
— У меня силы больше чем у вас всех вместе взятых, хочешь проверить?
— Нет, нет, вы что, как я посмею.
Цзинь осторожно подняла принца на руки и понесла к его палатке. Дождь продолжался, и ветер шумел в листве деревьев, а он беззаботно посапывал чувствуя тепло тела Цзинь, но ещё тогда это ощущение было таким знакомым что Ван Сюэ хотел чтобы дорога была длиннее. Она положила принца на кровать и немного подлечила ногу, избавив рану от демонической ауры.
— Он скоро проснётся, я думаю мне не стоит тратить свою силу на его отрезвление.
— Конечно нет. Мин Лан, принеси ведро холодной воды.
Когда воин принёс ведро, генерал вылил его на Ван Сюэ. Тот подскочил с возмущением не обратив внимания на то что рядом стоит Цзинь.
— Так вот как вы себя ведёте со своими солдатами, молодой господин.
— Ли Гэ?
— Молодой господин обознался. Похоже принц не знает правил, и не имеет уважения ни к своим солдатам, ни к своему наставнику, мало того, даже те кто стоит прямо перед ним для него ничто. По пути сюда мне частенько приходилось слышать о распущенности господина Ван Сюэ, поговаривали что несмотря на то что он младший сын главы Вэй Ян, на него строили большие планы и надежды, но четно. Очень жаль, что мне пришлось это всё увидеть наяву, и подтвердить слухи. Я разочарована в вас принц Ван Сюэ, совсем не боишься кары небес?
— Прошу прощения госпожа Цзинь, что разочаровал вас.
— Что толку в пустословии?
— Это не пустые слова, я правда исправлюсь.
— Хорошо. Сейчас иди в зал для наказаний, и подумай над своим поведением стоя на коленях три дня и две ночи, затем иди тренироваться, а посмеешь ещё раз такое натворить, удара молнии тебе точно не избежать.
— Слушаюсь.







© Равен ,
книга «Мой дорогой Хуа ».
Коментарі