Бывает, душе взаперти вдруг становится тесно
Бывает, душе взаперти вдруг становится тесно, Рассеяны мысли, поспешна и сбивчива речь. Вдруг память наружу стремится – как из бочки тесто. И что остаётся? Стихи из той памяти печь. А после сомнений всегдашних с улыбкой неловкой, Меняя покой свой по курсу: строка за кошмар, Поэт стоит рядом с озябшей вокзальной торговкой, Пытаясь горячим продать свой нехитрый товар. Пусть мимо несутся вагоны, грозя сквозняками, И греют своей теплотой лишь бродячие псы. Пусть музы Парнаса хотят превратить чувства в камень, Чтоб уравновесить слепому закону весы. Но, может, однажды такой же затравленный кто-то, Набредший на строки поэта в полночной тиши, Всей кожей своей ощутит это чувство полёта – Полёта свободной от бренного тела души.
2023-02-10 11:22:45
1
0
Схожі вірші
Всі
Темнота теней ночи ...
Пусто стало без границы Ночь взошла забрав луч дня Темны улицы, как тишины темницы , Освещает только свет одного фонаря ... Покров одеяла ночи вкрыто небо В далеке не страшны мне тени ветвей И не будоражит больше холод ветра , Что касается руками глубины очей ... Бурю льда он не приносит Темнота стала привычна мне Звук сверчков не веет грустью Больше ничего бояться нет... Свет от звёзд полны свеченьем Они стали снов мечты путей Для того , кто вдруг заблудит И поддастся темноте своей ...
44
13
1778
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
8374