Весілля
Під ногами стелиться вічність, Це є мій подарунок тобі. Буття наші зміняться в ніч цю, Змигнують перснем на твоїй руці. Ти моя наречена. Сьогодні. Ну, а я наречений тобі. Не дивися на те, що живу я, У гнилій дерев'яній труні. Буття наші зміняться в ніч цю, Бо життям це навряд чи назву. Під ногами простелю я вічність, Із собою у гріб заберу.
2020-05-24 19:17:59
4
0
Схожі вірші
Всі
Holy
Morgan Ray and Rose. ⏺English translation⏺ I will find flowers among the fragments of people, give them to you. I am so pleased that there is you, your love for me. I will give you a sea of hope, and lights that do not fade. My heart is only you, it falls asleep without you. I'm giving everything I have in me for you to paralyze the rocks. I don't want to To conquer fate, together to the very edge. We'll be gone on the penultimate day, but our lines will remain. All love is sealed here, in our phrases and ellipses. So, let's rise high, and forgetting about the holy, Falls of the rock. I'll take your hand, and everything, all around It's going to be the way you dreamed.
57
4
8086
وردةٌ قبِيحة
و مَا الّذي يجعلُ مصطلحُ الوردة قبِيحة؟ -مَا الّذي تنتظرهُ من وردةٍ واجهت ريَاح عاتية ؛ وتُربة قَاحلة و بتلَاتٍ منهَا قَد ترَاخت أرضًا ، مَا الّذي ستصبحهُ برأيك؟
55
10
2482