Gar ýagan güni...
Gar ýagan güni, Açyk meýdana, Öýkenime sorup, sowuk howadan, Barýan, öz ugruma, (Kim bilýä nirä?) Kalbymy, gussamy buz dek sowadyp, Palçyk toplan ädik bilen ädimläp, Gara tegmil goýup barýan, "Adamda"... Yzymy örtýàr, Her ýan gaýmalap, Bulut ýassygyndan gaçýan ýelekler. Günüme goýanaok, melgun kesirlik, Howlukýan gitmäge, Gyssanýan nirä?... " Ynsan ogly nirä barýañ, säñeläp? Sabyrly bol, howlukmaklyk gerek däl". Pyşyrdysy gulagyma eşdilýär... Asmanyñ ýüzinde, gaýýan melekleñ. Remezan Mämetgurbanow 09.01.2023. снежный день в чистое поле, Вдохнув в легкие, из холодного воздуха, Иду своим путем (Кто знает где?) Сделай мое сердце и мой желудок холодными, как лед, Шагать в грязной обуви оставляя черную метку "Лично"... заметает мои следы бок о бок Перья, вырывающиеся из облачной подушки. Я не могу оторваться, это большое дело. торопиться Что отсутствует? «Сын человеческий, куда ты идешь?» Будьте терпеливы, торопиться некуда». Я слышу, как он шепчет мне на ухо... На лице неба дождь ангелов. Рамазан Маметгурбанов 09.01.2023.
2023-01-10 17:02:21
3
0
Схожі вірші
Всі
"Письмо ушедших дней"
Привет , мой милый друг Забыл ли ты, как долго не писала , Прости ,но я хотела отпустить Всю слабостью ,что в себе искала . И может ты проник Моим письмом до дрожи Забыл ли мой дневник , Увиденный стихами одинокой ночи ... Об памяти прошедших дней , Ты не увидишь ни души порока Лишь слабый шепот чувств Уложенных строками тонко . Немой вопрос в глазах Оставлю с времям на последок Легонько холодом касаний уходя , Чтоб не запомнил запах пепла.
43
17
2929
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
9232