Падати не можна літати
⠀ Досі вíрю в своє божевíлля. Воно мчить із шаленою швидкістю, І немає на світі подібної сили, Що зрівняється з ним у вічності. ⠀ Воно тягне до тлінних небес, Де хаóс із думóк неприка́яних, Де позаду буде́нні, скупí інтереси, А попереду - шок від паніки. ⠀ Ти летиш до незримих зіро́к, Відчуваючи смак неваго́мості, Потім падаєш стрíмко, торкáючи дно, Бо не місце польоту в свідóмості. ⠀ І потрóху стає тобі боляче, Як коту, що із Éрвіна до́слідів, Зна́хiдка стане сигналом для творчості, А біль від падіння - постріл для роздумів. ⠀ Бо знаходиш ти там (несподíвано) Те чому не суди́лося ста́тися. Воно ви́ллється тихо, і дуже помíрно На прозо́рих, неза́йманих а́ркушах. ⠀ Ти напи́шеш доступною мовою, Щоби хтось тебе, все ж, зрозумів. Щоб почув усю суть під промо́вою, І побачив тебе поміж слів. (Спільний вірш. Співавтор: Олена Скурська)
2020-05-27 14:07:26
6
0
Схожі вірші
Всі
Тарантела (Вибір Редакції)
І ніжний спомин серця оживився В нестримнім танці тіла — тарантели, Коли тебе відносить в зовсім інші Світи буття — яскраві й небуденні. Коли душа вогнями іржавіє, Кричить до тебе екстраординарним Неспинним рухом палкої стихії! Чому стоїш? Хутчіш в танок за нами! Бо тут тебе почують навіть боги, Суворі стержні правди на планеті. Танцюй-співай у дивній насолоді, Бо то є радість в ритмі тарантели!... Твоє ж життя невічне, зголосися? В мовчанні втопиш душу і печалі? Чи може разом з нами наймиліше Відкинеш маску сорому й кайдани? *** Переклад в коментарях 🔽🔽🔽
43
33
8376
Тишина ночного неба
Полный город одиноких улиц И фонарики вокруг в глазах горят В темноте стен полыхает ветер молча , Сцены шелеста теней играя без конца ... Мнимость разных звёзд по небу Освещает путь ко царству сна Тем , кто в глубине ночи не встретил , Свой покой без тучь мыслей сполна ... Тишиной ночного насладиться неба , Рано или поздно станет легче слов ... Без ответов улетят запреты Давних чувств и всех тревог Звук сверчков дополнит кредом Пейзаж сердца споведь звёзд , Лишь о том , что дни болело От полных будней забот
46
44
2642