Буде лагідний дощ
Буде лагідний дощ, буде запах землі, Буде літ ластівок від зорі до зорі; Буде квакання жаб у вечірніх ставках, І білий цвіт слив у весняних садках; І малинівки вбрані у пір'я вогню На дроті свистітимуть новому дню; І ніхто не згадає війни, ні один, Спогад цей віднесе в далину часу плин. Не помітить ні дерево, ані пташина, Якщо зникне з землі кожна в світі людина; І весна повстрічавши світання нове, Не помітить, що людство уже не живе. Переклад з оригіналу: "There Will Come Soft Rains" - wrote by Sara Teasdale
2025-09-19 09:18:53
1
1
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (1)
Н Ф
Гарний переклад
Відповісти
2025-09-19 20:16:23
Подобається
Схожі вірші
Всі
Дівчинко
Рятувати старі ідеали немає жодного сенсу, все сведемо до творчості або дикого сексу. Зруйнуємо рамки моральних цінностей, напишимо сотні віршів і загубимось серед вічностей. Наш голос лунатиме і поза нашим життям. Дівчинко, просто тримай мене за руку і віддайся цим почуттям.
103
16
5643
Дитинство
Минає час, минуло й літо, І тільки сум залишився в мені. Не повернутись вже в дитинство, У радості наповнені, чудові дні. Я пам'ятаю, як не переймалась Та навіть не гадала, що таке життя. Просто ляльками забавлялась, І не боялась небуття. Любити весь цей світ хотіла і літати, Та й так щоб суму і не знати. І насолоджувалась всім, що мала. Мене душа моя не переймала. Лиш мріями своїми я блукала, Чарівна музика кругом лунала. І сонечко світило лиш мені, Навіть коли були похмурі дні. І впало сонце за крайнебо, Настала темрява в душі моїй. І лиш зірки - останній вогник, Світили в океані мрій. Тепер блука душа моя лісами, Де вихід заблокований дивами, Які вбивають лиш мене. Я більш не хочу бачити сумне. Як птах над лабіринтом, Що заплутав шлях, літати. И крилами над горизонтом, Що розкинувсь на віки, махати. Та не боятись небуття, Того що новий день чекає. Лиш знову насолоджуватися життям, Яке дитинство моє знає.
71
7
12954