Буде лагідний дощ
Буде лагідний дощ, буде запах землі, Буде літ ластівок від зорі до зорі; Буде квакання жаб у вечірніх ставках, І білий цвіт слив у весняних садках; І малинівки вбрані у пір'я вогню На дроті свистітимуть новому дню; І ніхто не згадає війни, ні один, Спогад цей віднесе в далину часу плин. Не помітить ні дерево, ані пташина, Якщо зникне з землі кожна в світі людина; І весна повстрічавши світання нове, Не помітить, що людство уже не живе. Переклад з оригіналу: "There Will Come Soft Rains" - wrote by Sara Teasdale
2025-09-19 09:18:53
1
1
Коментарі
Упорядкувати
  • За популярністю
  • Спочатку нові
  • По порядку
Показати всі коментарі (1)
Н Ф
Гарний переклад
Відповісти
2025-09-19 20:16:23
Подобається
Схожі вірші
Всі
"Hannah"
Why would you bully? Was that okay? Nobody helped me, Get out of the way. And i didn't cry. And i didn't lie. I just looked at you. With a fake smile. You could love me. You really could. But you didn't. You left me alone. And then i cried. And then i lied. I left my world, Without any love. Someone will need you. Someone will shout. Listen to the scream. Help the people live. ♡ Inspired by "13 reasons why" Netflix series.
68
6
17210
Я і ніч
Поїзд падає в ніч. Це-останній ліхтар. Я і ніч. Віч-на-віч. То морозить. То жар. Ти вже, певно, заснув, Ти подушку обняв. Ти мене вже забув. В тебе тисячі справ Я від тиші глуха. Від мовчання німа. Я одна. Клич- не клич. Я і ніч. Віч-на-віч.
105
8
13300