Жінки круті (переклад пісні Queen Latifah feat. Monnie Love - "Ladies First")
У ля ля (переклад пісні Run The Jewels feat. Greg Nice & DJ Premier - "ooh la la")
Пісня спокути (переклад пісні Боба Марлі - "Redemption Song")
Тріумф (переклад пісні Wu-Tang Clan feat. Cappadonna - "Triumph")
Танець мавпи (переклад пісні Tones And I - "Dance Monkey")
Неймовірна доблесть: В'єтнамська історія (переклад пісні Jedi Mind Tricks feat. R.A. The Rugged Man - "Uncommon Valor: A Vietnam Story")
Мене звати (переклад пісні Емінема - "My Name Is")
Біжучи із бісом (переклад пісні Van Halen - "Runnin' With The Devil")
Навіювання (переклад пісні System of a Down - "Suggestions")
Танець із дияволом (переклад пісні Immortal Technique - "Dance With The Devil")
Шлях до багатства (переклад пісні Kool G Rap & DJ Polo - "Road To The Riches")
Нахуй поліцію (переклад пісні N.W.A. - "Fuck Tha Police")
Світанковий дім (переклад пісні The Animals - "House Of The Rising Sun")
138мі ми (переклад пісні Misfits - "We Are 138")
Ненависть (переклад пісні Misfits - "Some Kinda Hate")
Тільки гангстерство (переклад пісні Dr. Dre & Snoop Dogg - "Nuthin' But A "G" Thang")
Гангста-реп змусив мене це зробити (переклад пісні Ice Cube - "Gangsta Rap Made Me Do It")
Неймовірна доблесть: В'єтнамська історія (переклад пісні Jedi Mind Tricks feat. R.A. The Rugged Man - "Uncommon Valor: A Vietnam Story")
[Інтро: Річард Ніксон]
"Я звертався до вас із цього кабінету, де було прийнято так багато історичних рішень".
"Я завжди намагався робити якнайкраще для нації".
(Нахились... і прикрийся!) *1
([?])

[Куплет 1: Вінні Паз]
Є,
Я не знаю, нащо я тут, ця робота – просто ад,
Мене відправили у В'єтнам вбивати невинних людей.
Мама мені писала, що Президенту все одно,
Він хоче залишити тут сліди Америки. *2
Вони кажуть, що ми зупиняємо китайську експансію,
Але я не бачив жодного китайця, відколи приземлився.
Увесь мій загін послали, сподіваючись на перемогу,
Проти в'єтконгівців у провінцію Гуа Донь. *3
Я не підписувався вбивати жінок чи дітей:
На кожного вбитого солдата припадає шість цивільних.
Так, і це неправильно,
Мені що, недостатньо довбаної бійні?
Мені страшно, я просто хочу побачити своїх сина та матір,
Але замість цього скидую тут сім мільйонів тонн бомб. *4
Я проводжу дні, ухиляючись від пасток та мін,
І ночами я молюся до бога, щоб лишитися в живих,
Та лише змушений сидіти й дивуватися,
Як я зумів стати учасником операції "Гуркіт грому". *5
У лисячих норах не помітив, як минуло дев'ять місяців, *6
У джунглях тут – всюди смерть.

[Інтерлюдія Вінні Паз та R.A. The Rugged Man]
Я не хочу тут бути, я боюся, я просто хочу додому!
– Ти жартуєш нахуй?! Не будь розмазнею! *7
Ти що, не любиш свою країну?!
Мені тут подобається (Реальна історія), я готовий...

[Куплет 2: R.A. The Rugged Man]
Називайте мене Джон Ей Торнборн, штаб-сержант.
Я – стрілець, вправний у вбивстві, крутий. Я вмію і хочу
Вбивати мирних лохів-селян, ґвалтувати та грабувати їх.
Незаконні вбивці, американські партизани.
Це – не справжня війна, в'єтнамська хуйня,
Друга світова – ото війна, а це так, військовий конфлікт.
Наркота заспокоює, в'єтнамські тьолки крутяться,
Секс, карти та бухло – мені подобається ця хуйня!
Не хочу додому, де я звичайна людина.
Це спецоперація, вертоліт "Х'юї" *8, тікай нахуй!
Тікай, гук! Коли мініган шкварить, він не промахується!
Вбиваю виродка, випалюю чотири тисячі куль за хвилину.
Віктори-Чарлі *9, ми маєм на них тиснути.
Зрозумійте, я був злодієм,
Я вбивав та калічив.
Картини, намальовані мною, яскраві, тож відчуйте їх.
Я – чарівник зі зброєю, ми хочемо розпочати секретну місію
На держфінанси в тилу ворога.
Шкварю кулями, вони нагріваються до ста градусів,
Ти, ворог, північний в'єтнамець, здохни, блять!
Нічого страшного, я абсолютно спокійний.
Був, поки не побачив, що нашого пілота завалили і ми от-от йобнемося в якісь дерева.
Хвостовий мотор зламався, ми приземлился
У Камбоджі, у самісінькі руки ворогу.
Так, ковтну віскі, щоб заспокоїтись.
А ось і жовті чоловічки в чорних піжамах *10,
Вони хочуть зробити нам боляче, вони по нас –
Бах-бах! Куля влучила у груди, але мені не боляче.
Ліворуч від мене капітану прострелило голову,
Кінцівки відлітають, постріли, вибухи,
Поганенька ситуація... Бачу кишки свого друга...
Саме час помолитися, бо йде дощ, а я в багнюці,
Мені здається, що я вмираю, я втрачаю свідомість та стікаю кров'ю.
І бачу себе малим поруч із мамою,
Усе життя пронеслося, бачу Христа, яскраві вогні,
Бачу людей усього світу: ізраїльтян, мусульман, християн – без війн,
І всіх людей усіх рас та народів...
Думав, що помер, а коли прокинувся, здивувався:
Я – у лікарні, мене врятували,
Я зміг утекти від війни додому!
Але від "агенту Оранж" *11 утекти не вдалося: двоє моїх дітей народилися інвалідами.
Судороги, квадриплегія *12, мікроцефалія *13,
ДЦП, коркова сліпота *14 – все це в них було,
А один син не вижив.
Але я все намагаюся мислити позитивно, бо бог забрав – бог і дав.


*1 - уривок із старого відеоуроку для американських школярів, який навчає тому, як себе поводити під час ядерного вибуху.
*2 - у 1966 році президент Ліндон Б. Джонсон, кажучи про В'єтнам, сказав: "Я хочу залишити там сліди Америки. Хочу, щоб ці люди сказали: "Це те, що лишили американці – школи, лікарні та мости".
*3 - В'єтконгом називалася організація комуністичних партизан Південного В'єтнаму, яка воювала у тилу американців та через яку в іноземних окупантів були найбільші проблеми. А Гуа Донь – це одна з провінцій на півдні В'єтнаму.
*4 - так, саме стільки тонн авіабомб скинули американці на В'єтнам під час бомбардувань.
*5 - операція "Гуркіт грому" полягала у масових бомбардуваннях північнов'єтнамських міст. І, незважаючи на те, що це були наймасштабніші бомбардування від часів Другої світової, своєї мети операція так і не досягла.
*6 - американці могли проводити місяці у своїх окопах, які вони називали "лисячими норами", адже за їхніми межами на них чатувала постійна небезпека.
*7 - тут іде своєрідна трансформація наляканого хлопчика у безжального м'ясника та садиста (куплет 2).
*8 - прізвисько "Х'юї" отримав гвинтокрил Bell UH-1 "Ірокез". Це був найпопулярніший гвинтокрил В'єтнамської війни та один із наймасовіших гелікоптерів у цілому.
*9 - це зневажливе прізвисько, яке дали американці в'єтнамцям.
*10 - маються на увазі, звичайно ж, в'єтконгівці.
*11 - "агентом Оранжем" називали суміш токсичних речовин, які американська армія розпилювала над в'єтнамськими джунглями, аби знищити листя на деревах і, таким чином, завадити в'єтконгівцям безпечно ховатися. Наслідки застосування цієї суміші відчутні й досі: в'єтнамський ґрунт і у наш час страждає від хімії, а багато ветеранів та їхніх дітей отримали страшні захворювання.
*12 - паралич рук і ніг.
*13 - зменшення голови та усі проблеми, що з цього витікають.
*14 - корковою сліпотою називають повну або часткову втрату зору через пошкодження зони мозку, що за нього відповідає.
© ДАДА-РАСТАМАН-ІТСИСТ ,
книга «ХАЛК ПОЕЗІЇ :3».
Мене звати (переклад пісні Емінема - "My Name Is")
Коментарі