Пролог
Розділ 1
Розділ 2
Розділ 3
Розділ 4
Розділ 5
Розділ 6
Розділ 7
Розділ 8
Розділ 9
Розділ 10
Розділ 11
Розділ 12
Розділ 13
Розділ 14
Розділ 15
Розділ 4

Наступного ранку Маргарет прокидається і виявляє, що Хаді уважно спостерігає за нею з іншого кінця кімнати. Здається, він задоволений її виступом учора ввечері, і вираз його обличчя самовдоволений і впевнений, коли він наближається до ліжка.

— Вставай. — командує він. — Сьогодні ми маємо багато роботи.

Поки Маргарет повільно піднімається на ноги, він допомагає їй одягнутися в традиційний одяг, який він вибрав для неї. Він відвертий і сексуальний, створений, щоб підкреслити її форми та спокусити інших чоловіків.

— Я чекаю, що ти поводитимешся пристойно сьогодні, — сказав він.

Маргарет стояла перед дзеркалом, її відображення було прикрашене вбранням, обраним принцом Хаді. Сукня була втіленням чуттєвості, його легка тканина, що струмує, підкреслювала її вигини і привабливість. Ніжне мереживо прикрашало виріз, окреслюючи спокусливу доріжку вздовж ключиць, а прозорі вставки обіймали талію та стегна, практично не залишаючи простору уяві. Поправляючи одяг, вона не могла не відчути приплив збентеження через її відвертий характер, яскраве нагадування про її статус пішака у грі принца.

Поруч маячила присутність принца Хаді, його погляд затримався на ній із сумішшю схвалення та власництва. Короткою командою він закликав її поквапитися, нагадуючи про важливі завдання, які на них чекали цього дня. Маргарет підкорилася, її кроки були нерішучими, коли вона пішла за ним із покоїв у коридор за ними.

Коридор був сповнений активності, повітря гуло від очікування, поки вони прямували до великої зали. Пишна зелень прикрашала стіни, їх яскраве листя різко контрастували з каменем і мармуром, що оточує їх. Стіни час від часу прикрашали букети квітів, їхній солодкий аромат змішувався з ароматом пахощів, що просякнули повітря.

Коли вони увійшли до великої зали, серце Маргарет билося в грудях, побачивши важливих гостей, що зібралися всередині. Дворяни з усього королівства змішалися серед багатої обстановки, їхні голоси були приглушені на знак поваги до принца та його дружини. З почуттям трепету Маргарет зайняла своє місце поряд з Хаді, готуючись до майбутніх випробувань.

Маргарет стоїть поруч зі своїм чоловіком, принцом Хаді, коли вони вітають гостей і спілкуються з важливими сановниками із сусідніх королівств. Незважаючи на те, що вона оточена розкішшю і багатством, вона почувається ізольованою та самотньою, замкненою в рамках свого нового життя. Вона намагається зберегти ввічливу усмішку, але вона здається натягнутою та штучною.

До них підходить літній чоловік, одягнений у багатий одяг і супроводжуваний кількома слугами. Він глибоко вклоняється принцу Хаді, виявляючи повагу до правителя цього великого королівства.

Говорячи формальним тоном, літній чоловік звертається до принца Хаді:

— Ваша Високість, для мене велика честь познайомитись з вами. Нехай ваше правління буде довгим і квітучим.

Він відповідає на уклін з такою ж формальністю, говорячи коротко.

— Дякую за добрі слова, Високопреосвященство. Будь ласка, давайте продовжимо нашу розмову наодинці.

Вони відходять від натовпу, залишаючи Маргарет відчувати себе ще більш ізольованою та забутою. Вона спостерігає, як вони зникають у сусідній кімнаті, почуваючи себе покинутою і відданою. Вона задається питанням, якими секретами вони діляться, коли вона залишається позаду, ігнорується і нехтується. Її серце болить від самотності та відчаю, і їй хотілося б вирватися з цього задушливого життя, в яке його змусили.

Блукаючи безцільно палацом, намагаючись відволіктися від почуття ізоляції та смутку, вона помічає невелику групу покоївок, що бовтають біля вікна. Вони помічають її наближення і відразу замовкають, їхні обличчя сповнені цікавості та підозри. Один із них шепоче іншому, потім усі дивляться один на одного, перш ніж розбігтися в різні боки.

Тим часом принц Хаді та літній чоловік сідають у зручне крісло і наливають собі келихи вина. Вони обговорюють ділові питання, обмінюються інформацією та домовляються про умови. Літній чоловік вражений розумом і рішучістю Хаді, і він може сказати, що він є силою, з якою потрібно рахуватися. Він також помічає, як гарна Маргарет стоїть поряд зі своїм чоловіком, і робить уявну позначку, щоб спробувати зблизитися з нею пізніше.

Через деякий час зустріч завершується, двоє чоловіків тиснуть один одному руки і мирно розходяться. Літній чоловік йде, обіцяючи підтримувати зв'язок і повідомляти Хаді про будь-які події у його королівстві. Як тільки він іде, Хаді повертається до Маргарет із хижим блиском в очах.

***

Маргарет сидить одна у своїй кімнаті і дивиться у вікно на місто. Сонце сідає, заливаючи теплим світлом будівлі та вулиці. Вона відчуває себе втраченою і кинутою напризволяще, нездатною спілкуватися з оточуючими її людьми або знайти втіху в новому оточенні. Вона нудьгує за своїм колишнім життям і друзями, які в неї були вдома, і їй цікаво, чи побачить вона їх колись знову.

Раптом двері відчиняються, і без стукоту входить принц Хаді. Він дивиться на неї з холодним, нечитаним виразом обличчя.

— Що ти робиш?

Маргарет здригається, здивована його раптовою появою. Вона повертається до нього обличчям, відчуваючи водночас і налякану і залучену його присутністю.

— Я просто дивилася надвір. Я ще не бачила міста.

Він рухається до неї, височіючи над нею. Його погляд ковзає її тілом, розглядаючи кожен вигин і деталь. Він грубо хапає її за руку, притягуючи до себе.

— Тобі небезпечно тинятися тут однією. — Його голос тихий і загрозливий, від якого в неї мурашки по шкірі від страху та збудження. Вона намагається відсторонитися від нього, але він міцно тримає її, його рука стискає її дупу крізь тонку сукню. — Не чини опір, — сказав він. Він шепоче їй на вухо: — Інакше діла в тебе не підуть добре. — Принц Хаді дивиться на неї згори донизу, його погляд пильний і хижий. Він може відчувати її страх і вразливість, і це лише посилює його бажання повністю взяти її під контроль. Він простягає руку і проводить пальцями її волосся, закидаючи її голову назад, так що їй доводиться дивитися на нього знизу вгору. — Ти знаєш, чому ти тут, — сказав він і тихо додає: — І ти знаєш, що трапляється з неслухняними дружинами.

Його вільна рука ковзає під її спідницю, дражливо погладжуючи чутливу шкіру внутрішньої частини стегна крізь тканину трусиків. Він відчуває, як вона тремтить під його дотиками, і це тільки спонукає його рухатися далі.

Принц Хаді нахиляється ближче, його гаряче дихання стосується її шиї, і він шепоче:

— Роби, як тобі кажуть, чи страждатимеш від наслідків.

Його пальці ковзають вище, досягаючи краю її трусиків і простежуючи ніжні складки її крізь мокру тканину. Маргарет охає від здивування і збентеження, її стегна мимоволі притискаються до його руки, намагаючись придушити збудження.

Його пальці дражнять її вхід, ковзаючи крізь тканину по чутливій ділянці її клітора, перш ніж ковзнути всередину неї. Маргарет тихо стогне, не в змозі стримати відповідь на його дотик.

Принц Хаді посміхається їй, його очі темні та голодні. Він знає, що отримав саме те, що хотів — покірну дружину, яка прагне принести йому задоволення. Він прибирає пальці з її кицьки, залишаючи її порожньою і спраглим більшого.

— Правильно, — сказав він. Він нахиляється і розстібає гудзики на її сукні, дозволяючи йому розтікатися біля її ніг. Він піднімає її одним сильним рухом, ставлячи на найближчий стіл. — Розсунь ноги широко, — сказав він і суворо наказує: — Покажи мені, як сильно ти прагнеш мого члена.

Погляд принца уважно дивиться на неї, вираз його обличчя твердий і рішучий. Він проникає в її тугу, вологу кицьку одним швидким поштовхом, повністю заповнюючи її. Маргарет видає різкий крик болю та задоволення, коли він опановує її тіло.

Він починає безжально врізатися в неї, з кожним поштовхом входячи все глибше і сильніше. Маргарет щосили намагається зберегти свою гідність і гордість, піддаючись непереборним відчуттям, що пронизує її тіло.

— Відносись до цього як добра дружина, — сказав він.

Рухи принца стають ще жорстокішими, його стегна ударяються об її стислі м'язи з кожним потужним поштовхом. Маргарет відчуває, що починає втрачати контроль, її тіло інстинктивно реагує на тиск відчуттів.

Його темп прискорюється, і він з дикою енергією врізається в неї глибоко, торкаючись щось усередині неї, що змушує її перелетіти через край у вибуху екстазу, не схожого ні на що, що вона колись відчувала раніше.

— От і все, — сказав він і гарчить. — Відчуй, як це належати мені.

Рухи принца злегка сповільнюються, дозволяючи їй перепочити, поки він продовжує наповнювати її своїм товстим, пульсуючим членом. Він нахиляється і охоплює однією рукою її горло, утримуючи її нерухомо, доки безжально трахкає її.

Принц трохи стискає її горло, попереджаючи її про наслідки, якщо вона наважиться не підкоритися. Він повільно виходить з неї, тягнучи свою довжину вздовж її чутливих стінок.

Його тон холодний і непохитний, даючи зрозуміти, що з його домінування нічого очікувати порятунку.

— Тепер встань навколішки, — сказав він. — І готуйся до нового раунду мого нещадного траху.— Маргарет нерішуче опускається навколішки, відчуваючи на собі тяжкість його погляду, чекаючи на наступну команду. Вона нервово кусає губу, відчуваючи, що він для неї приготував. — Відкрий широко. — Він наставляє. — Я хочу подивитися, наскільки добре ти зможеш прийняти мій член. — Вона підкоряється, відкриваючи рота досить широко, щоб прийняти його. Принц Хаді похмуро посміюється, задоволений її послухом. — Гарна дівчинка, — сказав він. — А тепер відсмоктай.

Маргарет починає похитувати головою вгору і вниз, щоразу занурюючи його все глибше у своє горло. Маргарет продовжує смоктати його член, її щоки впадають, коли вона бере його глибше до рота. Його смак наповнює її почуття, і вона виявляє, що збуджується все більше, незважаючи на приниження.

— Така гарна маленька повія, — сказав він.

Він проводить пальцями по її волоссю, грубо відтягуючи їх назад і оголюючи її вразливу шию. З жорстокою усмішкою він нахиляється і кусає її ніжну шкіру, відзначаючи її як свою.

Маргарет на мить вагається, не знаючи, що робити без його керівництва, але потім згадує свою роль покірної дружини і починає рухати головою вперед і назад його довжиною. Її щоки впадають все сильніше, коли вона щоразу глибше занурює його в рот.

— Правильно, — заохочує принц. — Така ідеальна маленька дружина.

Він відкидається на подушки, спостерігаючи, як вона старанно працює, щоб принести йому задоволення. Його рука тягнеться і вистачає її за волосся, міцно стягуючи його і притискаючи її обличчя ближче до його пульсуючої ерекції.

— Зроби все, щоб я пишався тобою, — сказав він. Маргарет продовжує смоктати його член, її язик крутиться навколо його кінчика, намагаючись принести йому задоволення. Вона відчуває зростання почуття гордості за свою здатність так повністю задовольнити його, незважаючи на приниження, яке вона відчуває. — Я знаю, ти хочеш, щоб я пишався тобою, — сказав він. — І я, відповідно, винагороджу твої зусилля.

Він різко смикає її за волосся, даючи зрозуміти, що очікує, що вона буде продовжувати безжально доставляти йому задоволення.

Маргарет відповідає:

— Я не хочу нічого, крім як зробити тобі задоволення.

Її голос тремтить від страху та рішучості, поки вона продовжує служити йому, намагаючись задовольнити кожне його бажання. Рухи Маргарет стають ще шаленішими, коли вона відчуває наближення кульмінації принца Хаді. Вона відчайдушно хоче зробити йому задоволення і привести його на межу звільнення, сподіваючись, що він знайде її зусилля задовільними.

— Правильно, повія, — він гарчить. — Працюй старанніше для свого господаря. — Його рука стискає її волосся, притягуючи її голову ще ближче до свого пульсуючого члена, коли він починає входити до її рота з зростаючою інтенсивністю. Маргарет відчуває, як жар його сперми накопичується у неї в роті, і щосили намагається стримати блювотний рефлекс. — Проковтни кожну краплю, — сказав він. — І доведи, що ти справді належиш мені.

Маргарет ковтає все до останньої краплі гарячого насіння принца Хаді, відчуваючи, як воно обпалює її горло. Вона трохи давиться, але їй вдається стримати це, незважаючи на дискомфорт. Закінчивши, вона дивиться на нього із сумішшю полегшення та гордості в очах.

— Гарна дівчинка, — сказав він. — Тепер вилиж кожен дюйм мого члена, поки він не стане абсолютно чистим.

Вона негайно підкоряється, використовуючи язик та губи, щоб видалити залишки сперми з його довжини. Закінчивши, вона дивиться на нього із сумішшю збентеження та рішучості в очах.

— Це задовільно? — питає вона.

Принц Хаді посміхається на запитання Маргарет, його очі блищать задоволенням.

— Так. — Він каже їй: — Ти показала себе дуже майстерною в тому, щоб принести задоволення своєму новому господареві. — Він нахиляється і знову вистачає її за волосся, притягуючи її обличчя до себе і змушуючи дивитися прямо йому в очі. — Але пам'ятай. — він попереджає: — Це лише початок. Тепер ти моя, і ти зробиш усе, про що я попрошу тебе, без запитань і вагань.

Від його слів у Маргарет пробігає тремтіння, але вона слухняно киває, розуміючи, що вона не має іншого вибору, крім як підкоритися його волі.

— Так, сер, — сказала вона.

Поки він каже, він раптово усувається від неї, залишаючи її сумною за його присутністю. Він трохи відходить від неї і вистачає найближчу ганчірку, витирається, перш ніж зневажливо відкинути її вбік.

— А тепер відпочинь трохи, — наказує він: — Твоєму тілу потрібен час.

© KateMaxwell,
книга «Його принцеса (18+)».
Коментарі