6 футів, 7 футів (Lil Wayne ft. Cory Gunz - 6 Foot 7 Foot)
Гусінь (Royce Da 5'9" ft. Eminem & King Green - Caterpillar)
Хіп-хоп (Dead Prez - Hip Hop)
Заклинатель змій (Rage Against The Machine - Snakecharmer) (Поетичний переклад)
Я застрелив шерифа (Боб Марлі - I Shot the Sheriff)
Стямся (Rage Against The Machine - Wake Up)
Я проти світу (2Pac ft. Dramacydal - Me Against The World)
Втрачене мистецтво зберігати секрет (Queens of the Stone Age - The Lost Art of Keeping a Secret) (Поетичний переклад)
вклепаласявклепаласявклепалася (Paramore - crushcrushcrush)
Я не міг не покохать тебе (Елвіс Преслі - Can't Help Falling in Love) (Поетичний переклад)
Шалена в коханні (Бейонсе ft. Jay-Z - Crazy in Love)
Техаська жовта ружа / Техаські очі (Елвіс Преслі - The Yellow Rose of Texas / The Eyes of Texas) (Поетичний переклад)
До самого скону (Eminem ft. Nate Dogg - 'Till I Collapse)
Дід Макдональд ферму мав (дитяча пісенька "Old MacDonald Had a Farm") (Поетичний переклад)
Я можу (Nas - I Can)
Денні мій (Традиційна пісня "Danny Boy") (Поетичний переклад)
Просто друг (Biz Markie - Just A Friend)
Нам вже більше ніколи не бути разом (Версія Тейлор) (Тейлор Свіфт - We Are Never Ever Getting Back Together (Taylor's Version))
Мені це подобається (Icona Pop ft. Charli XCX - I Love It)
"Uber" усюди (MadeinTYO - Uber Everywhere)
Віє холодний вітер (Eminem - Cold Wind Blows)
Совість (Eminem ft. Dr. Dre - Guilty Conscience)
КоксоЛомка! (ElyOtto - SugarCrush!)
Пушки-й-масло (ASAP Rocky ft. Juicy J - Gunz N Butter)
Контрольний постріл (Eminem - Killshot)
Хто вбив Мерилін? (Misfits - Who Killed Marylin?)
Суботньої ночі (Misfits - Saturday Night)
По-своєму (Френк Сінатра - My Way)
Гусінь (Royce Da 5'9" ft. Eminem & King Green - Caterpillar)
[Інтро: Гіл Скотт-Герон]: *1

Ти не зможеш лишитися вдома, братчику,
Ти не зможеш підмикнутися, увімкнутися і вимкнутися,
Не зможеш загероїнитися чи піти за пивом під час реклами,
Бо революцію не покажуть на телебаченні...


[Приспів: Кінг Грін]:

Ну от, знову в нас "номер один",
"Номер один" і ще один "номер один".
Ти не номер один, ти просто ще один.
Всі тепер кажуть, що вони номер один.


[Після приспіву: Ройс Да 5'9" (Файф Найн)]:

Бийте сполох, гусінь продовжує стріляти.
О-о, ми живемо у світі, в якому дохнуть метелики (Ааа) *2


[Куплет 1: Ройс Да 5'9"]:

Я – продукт Паркера Льюїса та Кубіяка, *3
Якби мене не було, де б ти був нахуй?
Бач, між нами є деяка різниця: моя читка звучить на аренах, *4
Ти – мого хуя крюк, я жеру левів і п'ю гієн.
Ти номер один, коли треба поламати мікрофон –
Я ж намагаюся бути номером один для своїх сина та доньки.
А, ви всі, нігери – мої маленькі діточки-репери,
Мої діти, ви куснули цю йобану хуйню і заразилися сказом. *5
Не став мене поруч із цима реперами, крихітко, це принизливо.
Мій стиль багатогранний,
Перемикаюся між численними заняттями,
Пропускаю інші заняття, аби зайняти вас.
Бля, в мене перо велике, як Біг Бен,
Твій улюблений репер наїжджає на мене, я тупо зношу йому макітру.
Я ненавиджу вітати колишніх під кайфом.
Ці репери виграли лише завдяки детально розробленій стратегії.
Мої рими настільки потужні, що здатні підняти бунт в "Аттиці", і от мій клич... *6


[Після приспіву: Ройс Да 5'9" (Файф Найн)]:

Бийте сполох, гусінь продовжує стріляти.
О-о, ми живемо у світі, в якому дохнуть метелики (Ааа)


[Приспів: Кінг Грін]:

Ну от, знову в нас "номер один",
"Номер один" і ще один "номер один".
Ти не номер один, ти просто ще один.
Всі тепер кажуть, що вони номер один.
Пацан думає, що номер нікуди не дінеться.
Пісня номер один, давай, хапай свою ціпу номер один!
Давай, "номер один", бігай у кросівках номер один!
Коли все скінчиться, твій номер зміниться!


[Куплет 2: Ройс Да 5'9"]:

Стривай, зачекай-но хвилинку!
Вгадай, чого я ніколи не роблю? Ніколи надто сильно не поважаю!
Відчуваю, що ми нині друзі, а не конкуренти,
Це може стати твоєю смертю. *7
Ніколи не дозволяй тому, хто не такий розумний, як ти,
Роздувати твоє его та казати те, чого не було.
Будь професіоналом – і матимеш дохід.
Не водися з тими, хто не бажає кращого для тебе,
Мати двійцю-трійцю помилок – це нормально.
Я роблю, що хочу – вони роблять, що я їм дозволю.
Все, що кажуть ці нігери – йобана брехня!
Нічого реальніше за це ти не почуєш.
Пам'ятайте: коли вихваляєте метеликів,
Ніколи, блять, не зневажайте гусінь!


[Приспів: Кінг Грін]:

Ну от, знову в нас "номер один",
"Номер один" і ще один "номер один".
Ти не номер один, ти просто ще один.
Всі тепер кажуть, що вони номер один.
Пацан думає, що номер нікуди не дінеться.
Пісня номер один, давай, хапай свою ціпу номер один!
Давай, "номер один", бігай у кросівках номер один!
Коли все скінчиться, твій номер зміниться!


[Куплет 3: Емінем]:

Перед вами – Атілла, вбивця-психопат, гусінь!
Не кажіть мені, коли я маю читати реп,
Особливо, коли твій улюблений репер і наполовину не такий крутий, як я.
Я дикий, срібна горила з бананом,
В тебе є трішечки проблеми з розумінням того, що відбувається,
Як у Андерсона Сілви, *8 коли він зламав собі гомілку навпіл,
І коли ця хуйня висіла в нього на шматку шкури,
Він намагався знову встати на ноги.
Я шалений, як повіки, що хлопають,
Ти копіюєш мене, але не викупаєш ніхуя.
Моє потомство – не метелики, а йобані метелятка,
Я бачу це і відриваю їм крила нах.
Тому бийте сполох, хапайте вогнегасники,
Викликайте пожежників, як Джада Пінкетт та Квін Латіфа, *9
Поки не полетить черепиця, ми будемо кричати в стелю,
"Слотерхаус" в будівлі, середні пальці до горища! *10
Кажу те, що думаю, розмовляю, ніби пишу чорнилами,
Моя мова – мій розум,
Я, наче Кінгпін та Пінгвін, *11 разом узяті.
Читаю, ніби тут King of Dot! *12
Мені достатньо лише подумати –
І всі розуміють різницю між шпаною та елітою.
(Зачекай-но хвилинку!) Тримай у голові, як флеш-картку,
Їбать-не-встать, то вони копіюють чи віддають шану? *13
Це сумно, бо татко вчив тебе репу, коли ти ще був йобаним малюком,
Мій татко – твій дідусь, що ж, доведеться тебе ще довисиджувати.
Повернуся в якості оси, Жовтого Шершня, *14 тобі це не до снаги,
Сасквотч танцює на вершині мурашника,
Тупо встань на нього і розчави нахуй!! *15 Господи, я не можу це зупинити,
Реп – пизда, і я входжу в неї, як тампон, блять,
Це тупо бійня.
Ви досі зелені, вам не стати богами репу,
Дві протилежності, пишете свої дебільні пісеньки
І не здатні тримати планку, навіть Деніел-сан відбивається. *16
Аби закінчити роботу руками, вам треба спочатку за неї взятися. *17
Бум-беп повернувся, аби роз'їбашити мамбл-реп
Сокирою, ніби лісоруб! *18
Номер один, а мої олівці – номер два,
І краще тобі не знати, що я з ними роблю... Мій псевдо – гівно,
Я ніби в тубзіку, коли ставлю двійку, *19
Пишу, ніби сру.
Ці біти схожі на мої салуни:
В них можна знайти мій стул. *20
Мені не треба Дуфалак, щоб зробити його. *21
Це лайно реальне, ніби я срав у Єрусалимі. *22
Збираюся сплести ще один кокон,
Аби потім вирізати тебе з черева твоєї матері
Та винести тебе!


*1 - Уривок з композиції відомого афроамериканського декламатора Гіла Скотта-Герона. Якщо коротко, то сенс оригінального вірша в тому, що зміни мають відбутися перш за все всередині самих людей.

*2 - Основна метафора цієї пісні полягає в тому, що Ройс та Емінем бачать себе гусінями, а реперів "нової школи" – метеликами. Тобто, автори цієї пісні, олдскульні репери, дали життя молодим артистам, подібно до того, як метелик з'являється з гусіні. Але багато нових реперів не поважають старих і до того ж намагаються усіляко пиндючитися.

*3 - Посилання на серіал 90х "Паркер Л'юїс не помиляється", а також на пісню Емінема "Rap God", в якій він теж називає себе "продуктом", тільки не телебачення, а старих реперів.

*4 - Тобто, Ройс Да Файф Найн здатен збирати цілі стадіони.

*5 - Ройс каже про те, що молоді репери взяли його стиль, але створили на його основі повне лайно.

*6 - Натяк на значущість текстів Ройса та на бунт у в'язниці суворого режиму "Аттика", в якій сиділо чимало мафіозників.

*7 - Тобто, Ройс за конкуренцію в реп-грі.

*8 - Андерсон Сілва – це відомий боєць UFC, який під час одного з поєдинків зламав ногу і далі все відбувалося так, як це описав Емінем.

*9 - В оригіналі була гра слів (Set the sprinklers off like Jada Pinkett and Queen Latifah), пов'язана з фільмом "Set It Off" 1996 року, який в нашому прокаті отримав назву "Виклик" (аналогічно до російської).

*10 - "Slaughterhouse" був реп-супергуртом, створеним на лейблі Емінема Shady Records.

*11 - Обидва є коміксними суперлиходіями: Кінгпін – ворог Людини-павука та Шибайголови, а Пінгвін – Бетмена.

*12 - King of Dot – це канадська ліга реп-баттлів.

*13 - Цей та попередній рядки є натяком на випадок, коли Маршалл дійсно не розумів, плагіат це чи шанобливе посилання. 2017го року Емінем випустив фристайл, в якому жорстко задиссив (тобто, розкритикував) Трампа, і згодом на Ютубі з'явилася пародія на це відео, в якому автор читав текст з флеш-карток.

*14 - Посилання на ще одного суперлиходія з коміксів – Жовтого Шершня, ворога Людини-мурахи. Емінем взагалі великий фанат мальописів, тому не дивуйтеся, що в нього часто бувають натяки на супергероїку.

*15 - Емінем порівнює себе зі Сасквотчем (тобто, Сніжною людиною), а молодих реперів – із дрібними мурахами. Додайте ще сюди попереднє посилання на Жовтого Шершня.

*16 - Посилання на один зі старих фристайлів Емінема.

*17 - Вульгарний панчлайн (тобто, підйобка), пов'язаний з... кхм-кхм. Самі знаєте з чим.

*18 - Бум-беп – характерний стиль олдскульного хіп-хопу, до якого належать, зокрема, й Емінем з Ройсом. Тобто, "діди" налаштовані дуже серйозно.

*19 - Там в оригіналі йде складна метафора, пов'язана зі сленговими позначеннями процесу дефекації та злягання з проституткою. Перекласти його нормально я не зміг.

*20 - Так, знаю, правильно "стілець", але без цього я б не передав жарт. В чому його сенс, я навіть не хочу розбиратися: Емінема понесло кудись не туди, м'яко кажучи.

*21 - Ну, в оригіналі інший засіб проти запору, але я додав Дуфалак, бо... Господи, фу, фу, фу!

*22 - Оригінальний текст пропонує нам цікаву омофонну гру слів: "is real" (реальне) звучить схоже на "Israel" (Ізраїль).



(25.05.24)

© ДАДА-РАСТАМАН-ІТСИСТ ,
книга «Comeblack».
Хіп-хоп (Dead Prez - Hip Hop)
Коментарі