1
2
Мапа світу - Лантея
Мапа світу - Континент
Візуалізації
Пролог. Королева хаосу
Глава 1. Слідом за темрявою з’являється світло
Глава 2. Розмова трьох рибалок і принцеси на шляху до Лантеї
Глава 3. У місті пісків принцеса зустрічає двох юних мисливців
Глава 4. Селище Кленового Сиропу
Глава 5. Спадкоємна принцеса
Глава 6. «У Стелли»
Глава 7. Дівчинка і пастка
Глава 8. У самотньому будиночку в лісі мисливці знаходять істину
Глава 9. Нічне полювання на чудовисько обертається трагедією. Частина перша
Глава 10. Нічне полювання на чудовисько обертається трагедією. Частина друга
Глава 11. Нічне полювання на чудовисько обертається трагедією. Частина третя
Глава 12. Нічне полювання на чудовисько обертається трагедією. Частина четверта
Глава 13. У світлі дня принцеса зустрічає незнайомця із темряви
Глава 14. Тигри, собаки та щури
Глава 15. Принцеса і незнайомець заїжджають у ліс привидів
Глава 16. У відьомському будиночку двоє знаходять нічліг
Глава 17. Поява двох мисливців на порозі відьомського будиночка
Глава 18. Хлопчик із глечика
Глава 19. Колодязь бажань
Глава 20. У світлі свічок принцеса розкриває істинну сутність зеленоокого незнайомця. Частина перша
Глава 21. У світлі свічок принцеса розкриває істинну сутність зеленоокого незнайомця. Частина друга
Глава 22. У королівському палаці принцеса знаходить сумнів. Частина перша
Глава 23. У королівському палаці принцеса знаходить сумнів. Частина друга
Глава 24. У королівському палаці принцеса знаходить сумнів. Частина третя
Глава 25. Король Скорпіонів у моїй ванній
Глава 26. Обравши бути осторонь тоді, важко стримати шкодування тепер. Частина перша
Глава 27. Обравши бути осторонь тоді, важко стримати шкодування тепер. Частина друга
Глава 28. З’явившись із дзеркала у лісі, мандрівники опиняються у пастці льоду й полум’я. Частина перша
Глава 29. З’явившись із дзеркала у лісі, мандрівники опиняються у пастці льоду й полум’я. Частина друга
Глава 30. З’явившись із дзеркала у лісі, мандрівники опиняються у пастці льоду й полум’я. Частина третя
Глава 32. Обернувшись вороном, прослідкувати за ворогом
Глава 33. Її Величність королева вогню перемагає Короля Скорпіонів
Глава 34. Шокуюча правда розкриється у залі для стратегічних планувань. Частина перша
Глава 35. Шокуюча правда розкриється у залі для стратегічних планувань. Частина друга
Глава 36. Поглянувши у Дзеркало, принцеса зіткнеться із власним минулим
Глава 2. Розмова трьох рибалок і принцеси на шляху до Лантеї

Океан Надій, десь на шляху до порту Сандвікена

Великий дерев’яний вітрильник жваво стрибав на хвилях. Матроси один за одним активно бігали палубою, регулюючи вітрила та виконуючи різноманітну бортову роботу. Окрім них, на палубі деінде походжали чоловіки, одягнені в дорожній одяг. Деякі з них курили люльку, інші ж просто стояли, вдивляючись в горизонт.

Незважаючи на те, що стояла ясна тепла погода, найбільше народу зібралося всередині ― у невеликому пабі. Повсюди стояв галас, чоловіки пили й голосно розмовляли, жінки-офіціантки бігали від столика до столика, розливаючи напої та приносячи тарілки з різноманітними нарізками.

За одним із таких столиків, поруч із вікном з видом на океан, сиділа Релі. На ній крім старої сукні тепер ще була якась чорна дорожня мантія, що дуже вдало ховала у довгих рукавах зап’ястя, сковані алевіатами ― видовище геть не з тих, що варто піддавати людському погляду. Волосся дівчини виявилось дуже довгим, верхню його частину вона зібрала в акуратний пучок на маківці, одночасно заплівши по боках тонкі довгі косички, що вільно спадали за спиною разом із основною частиною волосся.

Перед нею на дерев’яному столі стояв кухоль з пивом, яке дівчина періодично попивала, раз за разом спрямовуючи погляд за вікно.

Зробивши черговий ковток, дівчина про себе зітхнула й розправила плечі.

В голові її зазвучало: «От же ж пощастило. Якби не удача…» ― вона зиркнула за борт, а в голові її одночасно із цим вималювалася картинка спогадів давністю кількома годинами тому.

На цей корабель вона потрапила не одразу.

Вибравшись із острова острівної групи Фаар, дівчина близько п’яти годин гребла веслами у крихітному дерев’яному човнику!

Благо діло, шторм закінчився, щойно вона знайшла човен і вирішила плисти. А хто б знав, що було б, якби він почався знову і застав її посеред океану!

Релі важко зітхнула, хоча на її обличчі досі виднівся незнищенний спокій. Мовби плавання посеред океану на крихітному човнику без їжі та води було всього лиш маленькою незручністю.

Усе одно, рано чи пізно її підібрали б, авжеж? Цими місцями проходить купа торгових шляхів. Спеції та фрукти з Фірéнде, тканини з Кіярáту, це всім відомий факт, а скільки ще всякого, про що вона не знає.

І все ж, їй дуже пощастило, що судно трапилося на її шляху опісля всього лиш п’яти годин цілковито безрезультатного плавання.

Ще раз зітхнувши і відпивши пива, Релі відкинулася на спинку стільчика й окинула очима присутніх у барі. Нарешті, до її вух почали долинати розмови:

― Я всього лиш вільний торговець, моя родина з Континенту, але те, що коїться тепер в Медіаносі… не те, щоб я нарікав, але відтоді, як на святі Миру сталося те лихо… ― говорив якийсь бородатий сивий чолов’яга із смуглою шкірою. Релі зосередила погляд на його жилавих руках ― ці руки точно займаються рибалкою, витягують цілі сіті, повні-повнющі смачнючої риби!

У Релі закрутило в животі. Вона подумала, що вартувало б замовити ще й попоїсти, та тоді згадала, що знайшла у внутрішній кишені плаття лиш кілька монет, яких вистачило тільки на пиво.

― Говориш про те, як король Аластер виявився звіром і розтерзав купу своїх слуг??? ― тут же заговорив до бородача інший чоловік, зовнішньо схожий, мабуть, колега-рибалка.

До розмови приєднався третій:

― Зажди-но, тепер коїться? А що тепер коїться в Медіаносі? Там же тепер править король Даріен. Подейкують, він був сином коваля. Але коли вияснилося, що король – перевертень, мав же хтось…

― Мав-мав, ― говорив тоді бородач, ― але хіба ти не знаєш? Дві королівські доньки довгий час ушивалися біля тієї королеви хаосу!

― Так, але ж в кінці вони зрозуміли, хто вона насправді, і покинули її!

― І що з того? Навіть якби вони були на місці. Одна гірше другої. Одну і дівчиною не назвеш, інша ж занадто самовпевнена й гордовита. Таким до трону зась!

Бородач активно жестикулював жилавими руками, а коли заговорив про сестер де Вантелл, навіть стукнув кулаками по столу, від чого кухлі з недопитим пивом його товаришів заходили ходуном.

― В будь-якому випадку було вже пізно. Медіанос залишався без правителя. Король Даріен всього лиш…

― Так, ― погодився інший учасник розмови. ― Він зумів стримати навалу мерідіанців і нордестів, одначе…

― Угу-угу, країна виявилась роздроблена. В столиці, Елесберті, ще більш-менш спокійно, король за ті п’ять років досяг неабиякого успіху у забезпеченні порядку. Та віддалені від столиці регіони…

Один із товаришів не погодився:

― Тебе послухати, то всі погані. Пройшло всього п’ять років. Король ще молодий, та й сам подумай, будь ти на місці короля, зумів би встежити за всім й одразу? Тут з одного боку треба ворожу навалу з обох сторін стримувати уже й так роздробленою і збунтованою армією. А тут іще й люди всередині всього бояться і не довіряють. Бо де ж це бачено, щоб перевертні та заклинателі серед людей затесалися? Пха! Жителі столиці! Знали б вони, як ми, селюки, з ними бік-у-бік живемо, і не боїмося, ха-ха!

― «Будь на місці короля», ха-ха, ото ти видумав. Де я, а де королі. Мені те все в дупі не здалося, невдячна то робота. Робиш усе для людей, а тебе лиш лайном поливають. Те не так, і се не так. А всім не вгодиш! То й доводиться терпіти.

Почувши ці слова, Релі про себе хмикнула, у реальності ж підперла підборіддя рукою і провела вказівним пальцем по скроні.

Простим людям, як ці торговці рибою, і справді далеко до королів і придворних турбот. Та як же проникливо вони розуміють істинну суть справ!

Чоловік зі смуглою шкірою та жилавими руками продовжив:

― Ти оце сказав, що живемо із чудовиськами бік-у-бік! Не знаю, як у тебе, та я маю одного знайомого в селищі на півдні Медіаносу. То казав, що його село вже протягом кількох місяців нещадно тероризує зла сила!

― Зла сила??? І що воно таке? ― зацікавилися співрозмовники.

Релі і сама нагострила вуха, опускаючи руку і простягаючи до кухля з пивом.

― А біс його знає, ― рибалка поклав руки на стіл, взяв своє пиво, ковтнув трохи і продовжив, поки зацікавлені товариші-торговці не зводили з нього очей. ― Кажуть, то взагалі не істота ночі. Вони ж заліза бояться, це всім відома істина. От жителі села й забарикадувалися, встановили залізні двері, поруч з вікнами поскладали залізні прути. А в одну ніч монстр взяв і увірвався в будинок, рознісши металеві двері вщент.

― Увірвався в дім??? І що зробив? Роздер усіх, хто був всередині?

― Ні, не роздер, ― захитав головою рибалка. ― Якби то, тоді усім би стало відомо, що то звичайний перевертень. Але ж не було і повного місяця ні в той день, ні в жоден з попередніх!

― То що він зробив із мешканцями?

― Нічого, ― на подив товаришів і Релі за разом, відказав рибалка. А тоді додав: ― Він не став чіпати нікого з дорослих. Лиш… поцупив їхню найменшу дитину. Від крику дорослі й попрокидалися, кинулися до дверей, та лиш тінь чорну уздріли… весь ліс обчесали, нічого… а вглиб ніхто потикатися не сміє, істота то серйозного шуму навела…

Релі насупилася. Історія здалася їй вельми заплутаною. Якщо вірити словам торговців, що люди забарикадувалися і обклали всі входи в будинок залізом… і навіть якщо металеві двері були знищені, це іще не означає, що то був не перевертень. Вони і не в повний місяць величезною силою володіють, а залізо на дверях могло бути замаскованим, скажімо, ззовні двері були покриті деревом. От монстр не помітив його, наткнувся, а коли почало обпікати, зі злості розніс усе та й вліз в дім іншим шляхом, наприклад, через якесь незабарикадоване вікно.

Одначе те, що чудовисько не стало нікого убивати, ось це вже по-справжньому дивно.

Релі зненацька підвелася з-за столу й підійшла до тих чоловіків, моментально формуючи запитання:

― Пробачте, шановні пани, у якому селі, кажете, все це відбулося?

Торговці так і зависли в ступорі. По-перше, жоден із них не помітив, як до них наблизилася ця з вигляду занадто спокійна і абсолютно безпардонна дівка. По-друге, з якого дива вона слухала їхню розмову?!

Мабуть, Релі подумала саме про це, бо поспішила вибачитися:

― Ще раз вибачаюся, шановні пани, я мимоволі підслухала вашу розмову. Справа у тому, що родом я із Медіаносу і довго не була на батьківщині. Розмови про чудовиськ на півдні країни тривожать моє серце, моя родина проживає в цьому регіоні і…

Та вартувало цим словам у зворушливій інтонації прозвучати, як чоловіки тут же проскандували:

― Мила дівчино! Наші тобі співчуття! Знаходитись далеко від батьківщини це, без сумніву, жахливо, але якщо твоя батьківщина ― Медіанос… ― і раптом той, хто говорив, затнувся. Інші разом ударили його по руках.

Та Релі прекрасно розуміла, що у його словах надто багато правди, за яку і вибачатися немає чого. І справді, якщо твоя батьківщина ― Медіанос, краще вже тікати, куди очі глядять, але аж ніяк не повертатися туди знову!

Та все ж добродушні пани-торговці повідомили назву села і порадили зійти у порту Сандвікена разом з усіма. Дівчина вклонилася їм, двічі подякувала, а опісля повернулася за свій стіл, аби чекати на захід в порт.

А це сталося лиш трьома днями опісля. За нормальних погодних умов шлях від Фаару до Лантеї займав не більше двох днів, та щойно Релі опинилася на борту, нізвідки взявся суцільний штиль. Корабель практично не рухався з місця цілий день, поки, зрештою, удача не навідалася до Релі знову, й не подув перший легенький бриз.


Привіт, читачу! Рада, що читаєш мою писанинку. З тебе лайк - автору приємно❤️

Коментуй про свої враження, ділися переживаннями та обговорюй сюжет у коментарях)))

© Арія Вест ,
книга «Корона Медіаносу: Балада про тигрів, собак та щурів».
Глава 3. У місті пісків принцеса зустрічає двох юних мисливців
Коментарі