1
2
Мапа світу - Лантея
Мапа світу - Континент
Візуалізації
Пролог. Королева хаосу
Глава 1. Слідом за темрявою з’являється світло
Глава 2. Розмова трьох рибалок і принцеси на шляху до Лантеї
Глава 3. У місті пісків принцеса зустрічає двох юних мисливців
Глава 4. Селище Кленового Сиропу
Глава 5. Спадкоємна принцеса
Глава 6. «У Стелли»
Глава 7. Дівчинка і пастка
Глава 8. У самотньому будиночку в лісі мисливці знаходять істину
Глава 9. Нічне полювання на чудовисько обертається трагедією. Частина перша
Глава 10. Нічне полювання на чудовисько обертається трагедією. Частина друга
Глава 11. Нічне полювання на чудовисько обертається трагедією. Частина третя
Глава 12. Нічне полювання на чудовисько обертається трагедією. Частина четверта
Глава 13. У світлі дня принцеса зустрічає незнайомця із темряви
Глава 14. Тигри, собаки та щури
Глава 15. Принцеса і незнайомець заїжджають у ліс привидів
Глава 16. У відьомському будиночку двоє знаходять нічліг
Глава 17. Поява двох мисливців на порозі відьомського будиночка
Глава 18. Хлопчик із глечика
Глава 19. Колодязь бажань
Глава 20. У світлі свічок принцеса розкриває істинну сутність зеленоокого незнайомця. Частина перша
Глава 21. У світлі свічок принцеса розкриває істинну сутність зеленоокого незнайомця. Частина друга
Глава 22. У королівському палаці принцеса знаходить сумнів. Частина перша
Глава 23. У королівському палаці принцеса знаходить сумнів. Частина друга
Глава 24. У королівському палаці принцеса знаходить сумнів. Частина третя
Глава 25. Король Скорпіонів у моїй ванній
Глава 26. Обравши бути осторонь тоді, важко стримати шкодування тепер. Частина перша
Глава 27. Обравши бути осторонь тоді, важко стримати шкодування тепер. Частина друга
Глава 28. З’явившись із дзеркала у лісі, мандрівники опиняються у пастці льоду й полум’я. Частина перша
Глава 29. З’явившись із дзеркала у лісі, мандрівники опиняються у пастці льоду й полум’я. Частина друга
Глава 30. З’явившись із дзеркала у лісі, мандрівники опиняються у пастці льоду й полум’я. Частина третя
Глава 32. Обернувшись вороном, прослідкувати за ворогом
Глава 33. Її Величність королева вогню перемагає Короля Скорпіонів
Глава 34. Шокуюча правда розкриється у залі для стратегічних планувань. Частина перша
Глава 35. Шокуюча правда розкриється у залі для стратегічних планувань. Частина друга
Глава 36. Поглянувши у Дзеркало, принцеса зіткнеться із власним минулим
Глава 3. У місті пісків принцеса зустрічає двох юних мисливців

Сандвікен, Мерідія. Вулиці міста неподалік від порту

Мерідія завше була країною пісків та засухи, але її столиця, портове місто Сандвікен, знаходилася в гирлі річки, що текла із земель Медіаносу, тож місто здавалося доволі зеленим й віддалено нагадувало Релі її рідний Елесберт.

Ступаючи його вузенькими вуличками, вистеленими білим мармуром, Релі майже одразу відвідало дивне відчуття. Мало того, що звиклі носити дуже відкритий одяг, мерідіанці постійно оглядалися на неї, то ще й крім того вона ніяк не могла позбутися відчуття, наче за нею невпинно хтось слідкує.

Вона озиралася назад ось уже кілька разів, та все ніяк не вдавалося спіймати негідника «на гарячому». Насправді, Релі могла б і зовсім не звертати на це увагу ― все-таки, імовірність того, що її тут хтось міг упізнати, дорівнювала нулю. Адже, як не крути, а простому народу невідомі обличчя королів, королев та їхніх спадкоємців.

По всій Лантеї, що суттєво відрізняє її від континенту, з давніх-давен поширений звичай ― будь ти король, королева, принц чи принцеса, чи навіть наближена до них слуга чи тілоохоронець, завжди носи маску. Лисячу, вовчу, воронячу, просту чорну або білу… будь-яку. Та що менше знає про твою зовнішність простий народ, то спокійнішим будеш.

Релі і сама дуже підтримувала дану ідею у свій час. Кожного разу, коли в замку Елесберта відбувалися урочисті події, уся королівська родина одягала маски. Дівчині це дуже навіть подобалося! Усе своє життя вона асоціювала себе із птахами воронами, оскільки завжди була не надто близька із всіма цими церемоніями, прийомами та балами. Наодинці із птахами, які вислухають усе й не осудять, їй завше було набагато спокійніше. То й маску вдягала воронячу, від чого ще більше скидалася на цих птахів.

Подумавши про це, Релі навіть реготнула, звертаючи у черговий поворот. Перед її очима, наче зовсім недавно, виникло обличчя її наймолодшої сестри, Астрід. Вона завжди володіла палкою вдачею, характер її був запальним, а слова іноді різкими й гострими, мов бритва.

«Чого начепила те страхіття? ― огризнулася сестра. ― І так днями у тій башті з ними сидиш, скоро у самої пір’я почне рости і очі назовні полізуть!»

Але мала Релі також відрізнялася не менш палкою вдачею: «От і не полізуть! Ти де бачила, щоб у птахів так було?»

Згадавши це, Релі про себе посміхнулася. В реальності кутики губ лиш злегка піднеслися. У той момент вона якраз заходила у вузький провулок, як позаду вже почулися відверто різкі кроки.

Дівчина рвучко озирнулася. Переслідувач змахнув кінцем чорної одежі, спритно ховаючись за будівлею неподалік.

«Ху-ух, пронесло», ― прозвучало у голові переслідувача. То був хлопець високого зросту із не дуже довгим світлим волоссям, зібраним у високий хвіст. Одягнений він був у зручний шкіряний костюм із елементами кольчужної броні, звичайний одяг мисливця, або борця з нечистю.

Ця професія не була рідкістю на просторах як Лантеї, так і Континенту. Цілком логічним явищем являлось, що на противагу істотам ночі, які полюють на звичайних людей, з’явилися ті, хто полює на них самих. Здебільшого борцями з нечистю ставали звичайні люди, що не полінувалися взяти до рук зброю і навчитися нею користуватися. В хід найчастіше вступали зачаровані клинки та подібне «добро», яке віддали людям відьми в якості ціни за власну недоторканність на острові Фаар ― талісмани, заклинання, магічні пастки, зачаровані стріли і тд.

Та траплялися і випадки, коли мисливцями ставали і представники самої нечисті, зазвичай, заклинателі, котрі ставали на бік людей, намагаючись уникнути алевіатів.

Хлопець уже готувався видихнути з полегшенням, як раптово просто перед ним виникла Релі. Вона підкралася так непомітно, і взагалі, поява її тут була такою нелогічною, що незнайомець просто-напросто остовпів!

― …

― Вітаю, ― тут же проговорила Релі, всім своїм виглядом виражаючи мирну налаштованість. ― Припускаю, що можу помилятися, та все ж, маю запитання до шановного пана. Ви часом не маєте на меті переслідувати мою скромну особу навмисне?

Хлопець у мисливському одязі так і отетерів. Мало того, що вона так легко його упіймала, то ще й говорить усі ці речі із таким невимушеним виразом обличчя! Де ж це бачено??? Та будь-хто на її місці, виявивши переслідувача, уже накинувся б із зброєю, або здійняв крик, на який збіглося б купа зівак…

Релі ж була такою спокійною, що від її спокою переслідувача охопила справжня паніка.

― Е-е-е… ― тільки і пробурмотів він, як зненацька його погляд зосередився на комусь позаду Релі. Обличчя із зніяковілого і розгубленого перемінилося на роздратоване: ― Ей! ― голосно викрикнув він. ― А ти що тут забула?!

Релі блискавично розвернулася. Позаду неї стояла низька темношкіра дівчина із пухкими рожевими губами і довгою чорною косою, також одягнена у темні шкіряні мисливські одежі. Вигляд у неї був, м’яко кажучи, злючий.

Хоч Релі усім своїм виглядом виражала мирну налаштованість, у її правій руці під довгими рукавами дорожньої мантії, все ж блиснув незвичний, покритий різноманітними візерунками, повністю чорний зігнутий кинджал. Хоч ці двоє і були більше схожими на дурачків, аніж на тих, хто справді збирався щось із нею зробити, обачність ніколи не була зайвою. Саме це Релі добре запам’ятала, коли цілих п’ять років була змушена жити на вулиці, в голоді, холоді й в оточенні бандитів та шахраїв.

Помітивши, що її погляд опустився кудись вниз і, очевидно, що вона наготувала зброю, хлопець поспішно підняв обидві руки:

― Спокійно, ми не збираємося тобі шкодити.

Релі озирнулася то на одного, то на іншу, а тоді, злегка усміхнувшись, кинула:

― А ви хто?..

― Ми бачили тебе на кораблі, ― недбало кинула дівчина із косою.

Від одного лиш її голосу, хлопця в чорному мовби обдало струмом. Його обличчя вкрилося суцільною ненавистю, він процідив крізь зуби:

― На неї навіть не дивися. Я поняття не маю, що вона тут забула.

Релі ніяково підвела брови догори. Дівчина з косою спалахнула:

― Що??? А ти нічого не поплутав???

Хлопець обійшов Релі, аби краще бачити суб’єкт, що наважувався до нього огризатися. Його верхня губа нервово задерлася, він просичав:

― Що я мав сплутати? Тебе з жабою? Ти що тут забула???

Тупнувши ногою, дівчина виголосила:

― Ми ж домовились, що удвох підемо за нею!!

Релі тут же відчула себе між двома вогнями. Бажаючи ненароком не загорітись від іскор полум’я, що так і відлітали від цих двох, вона уже надумала тихесенько забратися геть, як раптово двоє в один голос скрикнули:

― АНУ СТОЯТИ!

Будучи в минулому Її Величністю спадкоємицею престолу, Релі, по суті, мала б негайно зреагувати на таке неввічливе звертання до своєї особи. Та, провівши п’ять років буквально у болоті та лайні, дівчина цілковито звикла до зневаги, що сочилася на неї з усіх сторін. І, хоч тепер ніхто її не впізнавав, бо маску свою вона ще давно заприсягнулася більше ніколи не одягати, подібне звертання відтворило у голові чималу кількість болючих спогадів.

Піднісши палець правої руки до скроні, дівчина нервово провела ним туди-сюди, а опісля поволі розвернулася.

На неї тут же витріщилися дві розлючені пики.

Авжеж… якщо вже вони не збираються її грабувати чи викрадати для рабства, що в голові цих двох ― одному Всюдисущому відомо.

Обличчя Релі виглядало максимально зніяковіло. Нервова посмішка утворилася на її пухких губах, а очі забігали із одного на іншу.

Нарешті, дівчина із косою показово прокашлялася:

― Кхем-кхем.

Її «кашель» мовби дав прочухана хлопцю поряд, обличчя його зробилось суворим:

― Ми почули, як ти питала у торговців рибою про село із злою сутністю. Чому ти так хочеш туди?

Релі закліпала іще більш ніяково. По-перше, ці двоє її конкретно дивували своєю манерою спілкування, а по-друге, для чого їм це? Тож, зваживши всі за і проти, дівчина вирішила прикинутись дурочкою.

― А хто сказав, що я...

― Перестань, ― суворо озвалася та дівчина. ― Ти не стала б питати, якби не мала наміру туди вирушити.

Релі швидко второпала, що план «прикинутися дурочкою» приречений на провал. І вирішила діяти напролом:

― А ви двоє... вам взагалі… яке діло? ― нервово усміхаючись, якомога м’якше запитала вона.

Та від цього обоє поглянули на неї ще більш агресивно. Релі впала в ступор.

― Як це яке?! ― скрикнув хлопець у чорному.

Але тут же роздався багатозначний кашель його супутниці:

― Кхем-кхем.

Хлопець моментально змінив обличчя на більш просте і сказав:

― Будучи мисливцями на нечисть, ми тримаємо шлях на селище Кленового Сиропу.

― І тому ми подумали…

В голові Релі думки з’явилися швидше, ніж прозвучали слова з уст дівчини. То ось у чому справа! Ці двоє насправді направляються туди, аби упіймати нечисть! Виходить, якщо вони побачили її, коли вона допитувалася у торговців про злу сутність в селищі Кленового Сиропу, значить, подумали, що вона, мабуть, також мисливиця і дійшли думки, що об’єднати свої зусилля проти цієї тварюки буде розумним рішенням.

Кивнувши, Релі з посмішкою сказала:

― Я зрозуміла. У такому разі, направимося до селища Кленового Сиропу утрьох. Зможемо швидше опитати місцевих і вийти на слід чудовиська. Та й, будьмо чесними, у бою троє ― краще, ніж один.

Хлопець та дівчина обвели її вкрай підозрілим поглядом.

І вона так швидко все це продумала???

Поки вони стояли із остовпілими обличчями, Релі проговорила:

― Та перед тим, як рушати в дорогу, було б добре… дізнатися імена своїх супутників. Мене звати Релі, упустимо прізвища й походження, серед мисливців це ж неважливо, авжеж?

І справді, мисливцем на нечисть міг стати кожен охочий. Будь-то в минулому відважний лицар, що служив короні, чи відчайдушний син герцога, що забажав свободи від тягот світського життя, чи… навіть спадкоємна принцеса королівства Медіанос.

Ще раз змірявши дівчину лихими поглядами, кожен із мисливців відповів голосом геть не таким, що збирався комусь в чомусь допомагати:

― Лея.

― Ноа.

Релі зітхнула про себе. «Вочевидь, у цих двох просто такі характери», ― подумала вона, а тоді поглянула на них і сказала:

― Що ж, тоді ходімо?

Лея забажала піти першою, але прямо перед нею виник Ноа, що моментально її роздратувало. Дівчина силою відіпхала його вбік, обвела прискіпливим поглядом і гордо вирвалась уперед.

Так і ловлячи дивину з всієї цієї ситуації, Релі знизила плечима, непомітно сховала клинок у рукаві, й рушила за цими двома.


Привіт, читачу! Рада, що читаєш мою писанинку. З тебе лайк - автору приємно❤️

Коментуй про свої враження, ділися переживаннями та обговорюй сюжет у коментарях)))

© Арія Вест ,
книга «Корона Медіаносу: Балада про тигрів, собак та щурів».
Глава 4. Селище Кленового Сиропу
Коментарі